"إلى بذل المزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make further
        
    • to do more
        
    • to make greater
        
    • to pursue further
        
    • to invest greater
        
    • that further
        
    We call on nuclear-weapon States to make further efforts in the reduction of both the number and role of nuclear weapons. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    We reiterate our call to the nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونحن نؤكد مجدداً دعوتنا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Members called upon the parties concerned to make further efforts to achieve the goal of resolving the Cyprus issue. UN ودعا المجلس الأطراف المعنية إلى بذل المزيد من الجهد من أجل تحقيق هدف التوصل إلى حل للمسألة القبرصية.
    I also call on Israel to do more to ease restrictions on movement and take steps to facilitate economic growth in the West Bank. UN وأدعو كذلك إسرائيل إلى بذل المزيد من الجهد لتخفيف القيود المفروضة على الحركة واتخاذ الخطوات التي تيسر النمو الاقتصادي في الضفة الغربية.
    It's already written, but you're gonna need to do more than that, so you're volunteering at the L.A. Food Bank tomorrow. Open Subtitles هو مكتوب بالفعل، لكنك أحرزنا ستعمل بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد من ذلك، حتى أنت التطوع غدا في لوس انجلوس بنك الطعام.
    Her delegation therefore called on the Secretariat to make greater efforts to address the concerns of developing countries and achieve universal representation in staffing. UN لذلك فإن وفدها يدعو الأمانة العامة إلى بذل المزيد من الجهود لمعالجة شواغل البلدان النامية وتحقيق التمثيل العالمي في التوظيف.
    Cognizant of our commitments to the ICPD goals, the Philippines continues to pursue further efforts to achieve a favourable balance between population distribution and economic activities. UN وإدراكا منا لالتزاماتنا بأهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، تسعى الفلبين إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن مرضٍ بين التوزيع السكاني والأنشطة الاقتصادية.
    39. While noting Algeria's efforts to combat terrorism, Saudi Arabia called on the Government to make further efforts in regard to tolerance and reconciliation. UN 39- وبينما نوّهت المملكة العربية السعودية بالجهود التي بذلتها حكومة الجزائر لمكافحة الإرهاب، فقد دعتها إلى بذل المزيد من الجهود في مجال التسامح والمصالحة.
    39. While noting Algeria's efforts to combat terrorism, Saudi Arabia called on the Government to make further efforts in regard to tolerance and reconciliation. UN 39- وبينما نوّهت المملكة العربية السعودية بالجهود التي بذلتها حكومة الجزائر لمكافحة الإرهاب، فقد دعتها إلى بذل المزيد من الجهود في مجال التسامح والمصالحة.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد ، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة الانسانية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تذكِّر، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، بأن هناك حاجة ملحة إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد العالمي لتحسين الحالة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكرامتهم،
    We also welcome the success of attempts to achieve peace and national reconciliation in a number of African countries and we call on the Secretary-General and his special envoys to make further efforts to solve problems in other parts of the continent. UN نرحب تماما بما تحقق من تقدم بشأن إحلال السلام والمصالحة الوطنية في العديد من الدول الأفريقية التي كانت تعاني من الصراع، وندعو الأمين العام ومبعوثيه الخاصين إلى بذل المزيد من الجهود لإنهاء ما تبقى في أجزاء القارة من مشاكل.
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تذكِّر، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، بأن هناك حاجة ملحة إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد العالمي لتحسين الحالة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكرامتهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    We need to do more tests and find surrogates. Open Subtitles أننا بحاجة إلى بذل المزيد من الاختبارات والعثور على بدائل
    But, tell me, are you reluctant to do more for your people? Open Subtitles ولكن ، قل لي ، هل أنت مترددة إلى بذل المزيد من الجهد لشعبكم؟
    There is a need to do more to eradicate harmful gender norms and discriminatory laws and to promote the meaningful participation of women and girls in national and international decision-making processes. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد للقضاء على المعايير الجنسانية المجحفة والقوانين التمييزية، والنهوض بالمشاركة الهادفة للنساء والفتيات في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    This should spur us to make greater efforts to reconcile our immediate national interests with our collective responsibility to preserve the oceans and seas for the common good, since the challenges and stakes in this area have implications for the whole world. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى بذل المزيد من الجهود للتوفيق بين مصالحنا الوطنية المباشرة ومسؤوليتنا الجماعية عن حفظ المحيطات والبحار للصالح العام، لأنه يترتب على التحديات والمصالح في هذا المجال آثار على العالم برمته.
    Nevertheless, Parties still need to make greater efforts to fully implement the requirements of the IPCC good practice guidance and of the UNFCCC reporting guidelines. UN ومع ذلك، لا تزال الأطراف بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ الكامل لمتطلبات إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومتطلبات المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Welcoming the nuclear arms reduction and disarmament efforts undertaken and accomplished by nuclear-weapon States, and underlining the need to pursue further efforts in the sphere of nuclear disarmament, in accordance with Article VI of the NPT, UN وإذ يرحب بما بذلته الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود للحد من تلك الأسلحة ونزعها وبما أنجزته في سبيل ذلك، وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    To this end, I call on the parties to invest greater effort in serious and sustained political dialogue. UN ولتحقيق ذلك، أدعو الطرفين إلى بذل المزيد من الجهود في إطار حوار سياسي جدي ومتواصل.
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتـقد وللقضـاء على جميـع أشــكال الكراهيــة والتعصب والتمـييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus