"إلى بلوغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve
        
    • to reach
        
    • to attain
        
    • to meet
        
    • to the fulfilment
        
    • towards
        
    • reaching
        
    • to achieving
        
    • for achieving
        
    • to the achievement
        
    • to realize
        
    • the achievement of
        
    • to the attainment
        
    • to pursue
        
    • to attaining
        
    The strengthening of the international non-proliferation regime was an important element in efforts to achieve that goal. UN فتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يعتبر عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    United Nations information centres included a youth perspective in other major United Nations observances and in the campaign to achieve the Millennium Development Goals. UN وأضفت مراكز الأمم المتحدة للإعلام منظورا خاصا بالشباب على احتفالات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وعلى الحملة الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The strategy and projects covered by the Appeal aim to reach a total target population of 1.36 million. UN وترمي الاستراتيجية والمشاريع التي يغطيها النداء إلى بلوغ جمهور مستهدف يصل مجموعه إلى 1.36 مليون نسمة.
    We are glad to inform the Assembly that Viet Nam has achieved a number of MDGs ahead of schedule and is on track to attain the remaining goals by 2015. UN ويسعدنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن فييت نام حققت عددا من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر وأنها في طريقها إلى بلوغ بقية الأهداف بحلول عام 2015.
    The Argentine experience indicates that when job creation is made the central strategy of poverty reduction, it is possible to achieve highly satisfactory results in the attempt to meet the other Millennium Development Goals. UN وتشير تجربة الأرجنتين إلى أنه عندما تشكل جهود إيجاد فرص العمل استراتيجية مركزية للحد من الفقر، من الممكن تحقيق نتائج مرضية بصورة كبيرة في السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    Without access to energy, it is not possible to achieve the Millennium Development Goals. UN فبدون الوصول إلى الطاقة، لا سبيل إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, along with international assistance, it is fundamental to international efforts to achieve the full and effective implementation of the Programme of Action. UN ومع ذلك، فهو والمساعدة الدولية أساسيان للجهود الدولية الهادفة إلى بلوغ التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Iceland firmly supports the reforms under way within the international financial institutions that aim to achieve more equitable representation and provide more flexible instruments for countries in need. UN وتؤيد أيسلندا بقوة الإصلاحات الجارية في المؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى بلوغ تمثيل أكثر إنصافاً وتوفير المزيد من الأدوات المرنة للبلدان التي بحاجة إليها.
    Measures to achieve those aims include the following: UN وتتمثل بعض التدابير الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف فيما يلي:
    There is need to achieve at an early date the target and move towards 100 per cent coverage. UN وثمة حاجة إلى بلوغ هذا الهدف في وقت مبكر والمضي نحو تغطية 100 في المائة من الخطوط التعريفية.
    Sri Lanka is well on track to reach the target of reducing extreme poverty at national level by half by the year 2015. UN تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sri Lanka is well on track to reach the target of reducing extreme poverty at national level by half by the year 2015. UN تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sub-Saharan Africa, however, is not on track to reach the goal. UN على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست بسبيلها إلى بلوغ هذا الهدف. الشكل الأول
    Nepal is endeavouring to attain the goal of basic education for all and, in this context, school education has now been made free. UN وتسعى نيبال إلى بلوغ هدف التعليم الأساسي للجميع، وفي هذا الصدد أصبح التعليم مجانيا في المدارس.
    In that context, I am pleased to reiterate that the Guarantor Countries are likewise ready to assist the efforts to attain the aforementioned objectives. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أكرر لسيادتكم استعداد البلدان الضامنة للمساعدة أيضا في السعي إلى بلوغ اﻷهداف المشار إليها.
    It asked Bangladesh about strategies to meet its MDGs. UN وسألت بنغلاديش عن الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Achievement of the expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force. UN 5 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال فترة عمل القوة.
    The Government continued to adopt policies and laws towards this end. UN وواصلت الحكومة اعتماد سياسات وقوانين تهدف إلى بلوغ هذا الهدف.
    We are glad that the Fund is well on its way to reaching the goal of $500 million in resources. UN ويسرنا أن الصندوق في طريقه إلى بلوغ هدفه في أن تبلغ موارده 500 مليون دولار.
    Complementarity in the pursuit of these cross-cutting programmes is geared to achieving the objectives of PANAGED. UN ويهدف التكامل في إنجاز هذه البرامج، ذات الطابع الشامل لمختلف المجالات، إلى بلوغ أهداف خطة العمل الوطني للنهوض بالمرأة.
    The activities for achieving these objectives are divided into programmes. UN وتندرج الأنشطة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف في برامج.
    Peace, security and justice are indispensable to the achievement of our noble goals. UN وليس لنا من سبيل إلى بلوغ أهدافنا النبيلة ما لم يتوفر السلام والأمن والعدل.
    Above all, it requires ambition, the ambition to make a determined effort -- while respecting our differences -- to realize our common ideals. UN وفوق هذا وذاك، يتطلب قدرا من الطموح يدفعنا إلى بلوغ مثلنا المشتركة دون تجاهل خواص كل منا.
    Its social dimensions should therefore address the process leading to the attainment of its broad objectives. UN ومن ثم فإن الأبعاد الاجتماعية ينبغي أن تتناول العملية المؤدية إلى بلوغ أهدافها العامة.
    In order to pursue the aims referred above, the Union: UN وسعيا إلى بلوغ الهدفين المشار إليهما أعلاه، فإن الاتحاد:
    Structural change could also lead towards an export specialization that is more conducive to attaining the countries' development goals. UN ويمكن أن يؤدي التغير الهيكلي أيضاً إلى تخصص في مجال التصدير يفضي بشكل أكبر إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus