We must likewise redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وبالمثل، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Malaysia feels strongly that special attention must be paid to efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وتشعر ماليزيا بقوة بأنه يجب إيلاء اهتمام خاص للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We are all duty-bound to join together in doubling our efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن من واجبنا العمل معاً من أجل مضاعفة جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The planning and budgeting process since 2001 thus sought to achieve the MDGs as part of our national development. | UN | وهكذا سعت عملية التخطيط والميزنة منذ عام 2001 إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تنميتنا الوطنية. |
Moreover, international efforts to achieve the Millennium Development Goals have been further galvanized. | UN | كما تعززت الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Energy is one of the sectors closely linked to climate change and the efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Guatemala recognizes the close link between armed violence and development, which impedes efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وتعترف غواتيمالا بما بين العنف المسلح والتنمية من صلة وثيقة تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
39. The Islamic Republic of Iran encouraged Armenia to intensify efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | 39- وشجعت جمهورية إيران الإسلامية أرمينيا على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Many countries are not on track to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وهناك كثير من البلدان لا تسير على الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Expenditure by African Governments to cope with the problem will have a negative impact on their efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن إنفاق الحكومات الأفريقية لمعالجة المشكلة سيترك أثرا سلبيا على جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We do not conceal the urgency of the problems our country faces in seeking to achieve the MDGs. | UN | إننا لا نخفي المشاكل الملحة التي يعاني منها بلدنا في سعيه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
At the same time, the current crisis should not distract us from the need to achieve the MDGs. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تصرف الأزمة الحالية انتباهنا عن الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
African countries in particular were encountering many obstacles in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: More public-private partnerships if countries are to meet the Millennium Development Goals in health. | UN | :: المزيد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص إذا كانت البلدان ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة. |
There still remain, however, a number of unresolved global issues which have stymied the efforts to attain the Millennium Development Goals. | UN | ولا يزال هناك، ومع ذلك، عدد من المسائل العالمية التي لم تحل، وعرقلت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Niger was striving to meet the MDGs as a key step towards its objective of achieving sustainable development and establishing a green economy; in that context, it hoped that the Open Working Group on Sustainable Development Goals would uphold the principles of equity, solidarity and transparency. | UN | ويسعى النيجر جاهدا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوصف ذلك خطوة رئيسية نحو هدف تحقيق التنمية المستدامة وإقامة اقتصاد أخضر؛ وفي هذا الصدد فإن النيجر يأمل في أن يدعم الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة مبادئ الإنصاف والتضامن والشفافية. |
The year 2010 is a key date on the road to achieving the Millennium Development Goals. | UN | إن عام 2010 موعد رئيسي على الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is seen as an effective response to the financial crisis that can ultimately result in the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وينظر إلى الاقتصاد الأخضر كاستجابة فعالة للأزمة المالية، الأمر الذي يمكن أن يفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
(iii) (1) Advocacy for achieving the Millennium Development Goals | UN | 3-1 الدعوة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
They should therefore participate dynamically in efforts to attain the MDGs. | UN | ولذلك ينبغي لها أن تشارك بشكل حيوي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Strengthened international support to landlocked developing countries through official development assistance is critical for enabling stepped-up efforts to achieve the Goals. | UN | ويعد تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسما لإتاحة تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It welcomed plans and programmes to reach the Millennium Development Goals. | UN | ورحبت الجزائر بالخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
68. Continue its efforts to achieve Millennium Development Goals within the stipulated time frame (Bangladesh); | UN | 68- أن تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الزمني المطلوب (بنغلاديش)؛ |
We have to reenergize our efforts towards the Millennium Development Goals. | UN | فعلينا أن ننشِّط مجدَّداً جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
There is a growing body of experience from which to draw guidance on concrete measures to integrate disability into efforts to realize the Millennium Development Goals. | UN | وثمة كم متزايد من الخبرات التي يمكن الاهتداء بها في وضع تدابير عملية لإدماج مسألة إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |