"إلى تحقيق التوازن بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to balance
        
    • to strike a balance between
        
    • to achieve a balance between
        
    • to balancing
        
    • balance the
        
    • balance between the
        
    The latter seeks first to balance the lawful use of force with the protection of individuals. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي يسعى أولاً إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المشروع للقوة وحماية الأشخاص.
    In other words, there was a need to balance flexibility and commitments. UN وبعبارات أخرى، هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين المرونة والالتزامات.
    They sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. UN وقد سعت تلك الاستنتاجات إلى تحقيق التوازن بين رجحان قبول الدولة في إطار نظام التحفظات والعمل الفعال لهيئات الرصد.
    He aimed to strike a balance between exposing individual cases of violations and showcasing good practices. UN وهو يرمي إلى تحقيق التوازن بين كشف حالات الانتهاكات الفردية وعرض الممارسات الجيدة.
    The key to achieving such harmonization is to avoid setting conservation against utilization, in favour of the concept of sustainable conservation and utilization of forests and forest resources, which aims to achieve a balance between conservation and use of resources. UN والسبيل إلى تحقيق هذه المواءمة يكمن في تفادي تعارض الحفظ مع الاستغلال، من أجل تبني مفهوم استدامة حفظ واستغلال الغابات والموارد الحرجية، الذي يرمي إلى تحقيق التوازن بين حفظ الموارد واستخدامها.
    There is also a need to balance recruitment of senior staff from within and recruitment from external sources. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحقيق التوازن بين استقدام كبار الموظفين من داخل المنظومة واستقدامهم من مصادر خارجية.
    It sought to balance the right of expression and opinion with the interests of the community at large. UN وهو يسعى إلى تحقيق التوازن بين الحق في التعبير والرأي وبين مصلحة المجتمع ككل.
    Hungary encouraged efforts to balance protection of the monarchy and the right of individuals to express their views. UN وشجعت الجهود الرامية إلى تحقيق التوازن بين حماية الملَكية وحق الأفراد في التعبير عن آرائهم.
    Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates for medical and scientific purposes is central to the international strategy and policy of drug abuse control, UN وإذ يؤكد أن الحاجة إلى تحقيق التوازن بين عرض الموارد اﻷفيونية المشروع، على الصعيد العالمي، والطلب المشروع عليها لﻷغراض الطبية والعلمية، تمثل جانبا أساسيا في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين لمكافحة إساءة استعمال المخدرات،
    Biodiversity loss threatened the capacity of marine ecosystems to fully deliver much-needed services and there was thus a need to balance sustainable use and conservation. UN ويهدد فقدان التنوع البيولوجي قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على توفير الخدمات التي تمس الحاجة إليها بصورة كاملة، وبالتالي هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المستدام والحفظ.
    Of these, 25 were delivered in accordance with the original timelines, 17 were rescheduled due to the need to balance Board meeting workload, delays in completion or lack of agreement on the product submitted, and 64 work items are on track for delivery against established timelines. UN وقد أُنجز 25 بنداً منها وفقاً للجداول الزمنية الأصلية، فيما أعيدت جدولة 17 بنداً بسبب الحاجة إلى تحقيق التوازن بين أعباء عمل المجلس والتأخر في إكمال المنتجات المقدمة أو عدم الاتفاق عليها، ويسير 64 بند عمل وفقاً للجدول الزمني المقرر لإنجازها.
    2. The need to balance the migration interests of the countries UN 2 - الحاجة إلى تحقيق التوازن بين مصالح البلدان من الهجرة
    Governments needed to balance industrial promotion and consumer policy, and the competition authorities needed to coordinate their activities with other government departments, and to prioritize cases that had a direct impact on poverty eradication. UN وتحتاج الحكومات إلى تحقيق التوازن بين الترويج الصناعي والسياسة الاستهلاكية، وتحتاج سلطات المنافسة إلى تنسيق أنشطتها مع إدارات حكومية أخرى وتحديد أولويات الحالات التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استئصال الفقر.
    :: Sensitize conflict parties to the need to balance national ownership with the importance of marshalling international support for the implementation of an agreement. UN :: توعية أطراف النـزاع بالحاجة إلى تحقيق التوازن بين الملكية الوطنية من جهة والحاجة إلى تعبئة التأييد الدولي لتنفيذ الاتفاق من جهة أخرى؛
    The guidance will also cover the need to balance short-term and long-term results and to minimize any potentially negative impact of the international community on national capacity. UN وسيشمل التوجيه أيضا الحاجة إلى تحقيق التوازن بين النتائج القصيرة والطويلة الأجل؛ وتقليل أي آثار سلبية محتملة للمجتمع الدولي على القدرات الوطنية إلى أدنى حد.
    The draft was the result of a careful effort to strike a balance between national sovereignty and the rights of aliens. UN وأضافت أن المشروع هو نتيجة الجهود الحريصة الرامية إلى تحقيق التوازن بين السيادة الوطنية وحقوق الأجانب.
    The need to strike a balance between allocating resources to servicing external debt and implementing the papers, both of which were necessary to qualify for the completion point, had led to reduced investment in infrastructure and production. UN وأضاف أن الحاجة إلى تحقيق التوازن بين تخصيص موارد لخدمة الدين الخارجي وتنفيذ ما ورد في هذه الورقات، وكلاهما ضروري للتأهل لبلوغ نقطة الإنجاز، أدت إلى خفض الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج.
    There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand. UN وذكر أن هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين عدم السماح بالتقادم، من ناحية، وحرية الدولة الكاملة في تحديد فترات التقادم المتعلقة بجرائم حقوق الإنسان الخطيرة، من ناحية أخرى.
    13. Governments should seek to achieve a balance between policies which stimulate both competition and cooperative behaviour which improves efficiency and competitiveness. UN ٣١- وينبغي للحكومات أن تسعى إلى تحقيق التوازن بين السياسات الحافزة للمنافسة وللسلوك التعاوني الذي يحسن الكفاءة والقدرة التنافسية.
    Observations made in the Assembly in 2010 regarding the need to achieve a balance between human beings and Mother Earth remain relevant; they have even led us to conclude that, far from diminishing, pressures on the planet have increased; threats have escalated and real and potential dangers have multiplied. UN الملاحظات المدلى بها في الجمعية في عام 2010 فيما يتصل بالحاجة إلى تحقيق التوازن بين المخلوقات البشرية وأمنا الأرض ما زالت محتفظة بوجاهتها؛ بل إنها دفعت بنا إلى استخلاص أن الضغوط على الكوكب، بدلا من أن تتضاءل، قد ازدادت، وأن التهديدات قد تصاعدت وأن المخاطر، الحقيقية والمحتملة، قد تضاعفت.
    18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    The United Nations, looking to establish a balance between the two situations, relies on the implementation of resolutions as a regulatory measure. UN وسعيا إلى تحقيق التوازن بين هاتين المسألتين المتداخلتين تلجأ الأمم المتحدة إلى تنفيذ القرارات كإجراء تنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus