"إلى ترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to leave
        
    • to abandon
        
    • to drop out
        
    • out of
        
    • leaving
        
    • to let
        
    • to quit
        
    • has left
        
    • to flee
        
    • to be left
        
    • left the
        
    • to the departure
        
    • left to
        
    However, some 1,000 individuals - among them ex-President Ubico - had to leave the country, and the junta governed practically unopposed. UN ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة.
    The author further states that his wife and children had to leave their home town Cat and are now staying with family in Mersin. UN ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين.
    We need to leave starling city and never return. Open Subtitles نحن بحاجة إلى ترك زرزور مدينة والعودة أبدا.
    The financial difficulties encountered by most Russian families mean that increasing numbers of children are forced to abandon secondary general education. UN وتؤدي الصعوبات المالية التي تواجه معظم اﻷسر الروسية إلى اضطرار أعداد متزايدة من اﻷطفال إلى ترك التعليم الثانوي العام.
    That's what you say to your new husband right before we're about to leave on our honeymoon? Open Subtitles وهذا هو ما تقوله لزوجها الجديد الحق قبل نحن على وشك إلى ترك على العسل؟
    You don't understand, I need to leave town right now. Open Subtitles ،أنت لا تفهم أنا بحاجة إلى ترك البلدة الآن
    Now,he does tend to leave brokenhearted girls sobbing at his locker, but for a temporary distraction,he's your man. Open Subtitles الآن، هو يميل إلى ترك الفتيات حزينات يبكين عند خزانته، لكن لمدة مؤقتة، هو المناسب لكِ
    Now,he does tend to leave brokenhearted girls sobbing at his locker, but for a temporary distraction,he's your man. Open Subtitles الآن، هو يميل إلى ترك الفتيات حزينات يبكين عند خزانته، لكن لمدة مؤقتة، هو المناسب لكِ
    Get the kids in the van. We need to leave now. Open Subtitles الحصول على الاطفال في الشاحنة نحن بحاجة إلى ترك الآن
    Half of the population of Bosnia and Herzegovina had to leave their homes in order to save their lives. UN واضطر نصف سكان البوسنة والهرسك إلى ترك منازلهم لكي ينجوا بأرواحهم.
    No judge had ever been obliged to leave his or her post before retirement age, nor had any judge ever been forced to retire because of judgements he or she had pronounced. UN ولم يحدث قط أن اضطر أحد القضاة إلى ترك منصبه قبل بلوغ سن التقاعد، أو أن أحيل قاض إلى التقاعد بسبب أحكام أصدرها.
    This is another way by which women and girls who have had to leave school for any reason to benefit from educational opportunities. UN وهذه الطريقة هي طريقة أخرى تستفيد بها النساء والفتيات اللواتي اضطررن إلى ترك المدرسة لأي سبب من الفرص التعليمية.
    Poor families in many parts of the world have to leave children alone or in the care of older siblings or take them to work. UN وتضطر الأسر الفقيرة في أنحاء كثيرة من العالم إلى ترك الأطفال وحدهم أو في رعاية أشقائهم الأكبر سنا أو أخذهم إلى العمل.
    A generation of young girls will be forced to leave school in order to work or take care of their families. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    As members know, Mr. Adada's views about the improved situation in Darfur did not please certain members of the Council and he was forced under pressure to leave his post. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    There is a tendency on the part of sections to leave gender issues for the Office of the Gender Adviser to address, rather than taking on such work by themselves. UN فثمة ميل لدى الأقسام إلى ترك الشؤون الجنسانية لمكتب مستشارة الشؤون الجنسانية بدلاً من معالجتها بنفسها.
    Hundreds of families in Gaza had been forced to flee their homes after receiving calls from the Israeli forces to abandon their homes. UN وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور.
    Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. UN وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل.
    According to the witness, the settlers had terrorized the Palestinian into leaving. UN وقال شاهد إن المستوطنين استخدموا الارهاب ضد الفلسطيني حتى اضطروه إلى ترك منزله.
    Maybe people need to let their guard down a bit. Open Subtitles ربما يحتاج الناس إلى ترك الحرس إلى أسفل قليلا.
    I'm doing this so I don't have to quit school. Open Subtitles أنا أفعل هذا حتى لا تضطر إلى ترك المدرسة.
    At the same time, a number of other representatives expressed a willingness to examine option C, with one saying that the focus on technical and scientific issues would allow political and strategic matters to be left to the Conference of the Parties. UN وفي نفس الوقت أعرب عدد من الممثلين عن استعدادهم لدراسة الخيار جيم مع إشارة أحدهم إلى أن التركيز على القضايا التقنية والعلمية سوف يؤدي إلى ترك المسائل السياسية والاستراتيجية لمؤتمر الأطراف.
    If a Minister left the Government, he would be replaced by a person from his own political grouping. UN وعندما يضطر أحد الوزراء إلى ترك الحكومة، يستعاض عنه بشخصية من نفس تشكيلته السياسية.
    His delegation recalled that the negative impact of the recruitment freeze between May and December 2004 had led to the departure of many staff members. UN ويعيد وفده إلى الأذهان الأثر السلبي لتجميد التوظيف في الفترة من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي أدى إلى ترك العديد من الموظفين عملهم.
    This inevitably results in many children migrants being left to their own devices in the streets. UN ومن الحتمي أن يؤدي هذا إلى ترك العديد من اﻷطفال المهاجرين وشأنهم في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus