"إلى حلول دائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • durable solutions
        
    • lasting solutions
        
    • sustainable solutions
        
    • permanent solutions to
        
    The Director thanked countries that had provided resettlement opportunities for their support in helping to find durable solutions. UN وشكر المدير البلدان التي أتاحت فرص إعادة التوطين لدعمها في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة.
    The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.
    However, in the context of climate change, durable solutions are likely to be more complex and less static or one-dimensional. UN غير أنه يرجح أن يكون التوصل إلى حلول دائمة في سياق تغير المناخ أكثر تعقيدا وأقل ثباتا أو أحادي البعد.
    A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. UN وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة.
    That in this context, unity is the best way to develop lasting solutions to the problems affecting our peoples. UN وأن الوحدة في هذا السياق هي أفضل السبل للتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل التي تعاني منها شعوبنا.
    Short-sighted political calculations often create protracted displacement situations, which are particularly difficult to transform into durable solutions. UN فقد تؤدي بعض الحسابات السياسية القصيرة النظر إلى حالات تشريد طويلة الأمد، يصعب جداً أن تحوّل إلى حلول دائمة.
    UNHCR also continued its efforts to seek durable solutions for Palestinian refugees from Iraq. UN كما واصلت المفوضية جهودها للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الفلسطينيين القادمين من العراق.
    Furthermore, at the national level, Croatia is continuing to implement extensive measures towards achieving durable solutions. UN وعلاوة على ذلك، تواصل كروتيا، على المستوى الوطني، تنفيذ تدابير واسعة النطاق بغية التوصل إلى حلول دائمة.
    We therefore need to develop new tools to complement and strengthen the 1951 Convention and its Protocol, especially in the areas of burden sharing, responsibility sharing, and achieving durable solutions. UN وبالتالي نحن في حاجة إلى استحداث أدوات جديدة تكمل وتعزز اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها، خاصة في مجالات تقاسم الأعباء وتقاسم المسؤولية والتوصل إلى حلول دائمة.
    I welcome your support for a continued emphasis on achieving durable solutions. UN إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة.
    For the large displaced populations, renewed focus is now being placed on promoting durable solutions. UN ويجري في الآونة الحالية التركيز مجددا على التوصل إلى حلول دائمة بالنسبة للقطاع الأكبر من السكان المشردين.
    These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    At the beginning of l998, the number of refugees in need of durable solutions from Bosnia and Herzegovina had decreased to some 602,000. UN وفــي بداية عام ٨٩٩١، انخفض عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين يحتاجون إلى حلول دائمة إلى نحو ٠٠٠ ٢٠٦ لاجئ.
    These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    UNHCR has reiterated its readiness to support the implementation of measures that might be mutually agreed upon between the Governments to achieve durable solutions for this population. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    At the beginning of 1998, the number of refugees from Bosnia and Herzegovina in need of durable solutions had decreased to some 602,000. UN وفــي بداية عام ٨٩٩١، انخفض عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين يحتاجون إلى حلول دائمة إلى نحو ٠٠٠ ٢٠٦ لاجئ.
    Ladies and gentlemen, Efforts to protect refugees are of limited value if durable solutions are not found. UN ستظل الجهود الرامية إلى حماية اللاجئين محدودة القيمة ما لم يتم التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم.
    With this perspective, resettlement has become an essential element in a comprehensive strategy of refugee protection and the attainment of durable solutions. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    Achieve durable solutions for Liberian refugees, mainly in the form of voluntary repatriation or local integration. UN • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي.
    399. Some 1,200,000 refugees/internally displaced persons from the wars in Croatia and Bosnia and Herzegovina are still in need of durable solutions. UN 399- ما زال نحو 000 200 1 لاجئ/مشرد داخلياً من جراء الحروب في كرواتيا والبوسنة والهرسك يحتاجون إلى حلول دائمة.
    Our experience has shown that the cooperative and pacific approach often leads to lasting solutions to conflicts. UN وقد دللت تجربتنا على أن النهج التعاوني والسلمي كثيرا ما يؤدي إلى حلول دائمة للصراعات.
    The Government of Sudan has made some efforts to try to address the sources as well as the consequences of internal displacement, and to work towards peace and sustainable solutions. UN وبذلت حكومة السودان بعض الجهود لمعالجة مصادر التشرد الداخلي وعواقبه، ومن أجل تحقيق السلام والتوصل إلى حلول دائمة.
    The Jordanian policy on that matter, which is led and directed by His Majesty King Abdallah II, is based on full coordination with all parties to facilitate the achievement of just and permanent solutions to all the principal issues in a fully cooperative manner that protects the rights of all affected parties. UN إن السياسة الأردنية في هذا المجال، والتي يقودها ويوجهها جلالة الملك عبد الله الثاني، تقوم على التنسيق الكامل مع كافة الأطراف وتسهيل الوصول إلى حلول دائمة وعادلة لجميع هذه القضايا في إطار تعاوني كامل وبما يحفظ حقوق كافة الأطراف المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus