This absolute downturn in resources led to a loss of momentum in implementing important activities in the region. | UN | وهذا الهبوط المطلق في الموارد أدى إلى خسارة في الاندفاع نحو تنفيذ اﻷنشطة الهامة في المنطقة. |
Moreover, in some legal systems, it is held that a public service provider may not be required to operate where its overall operation results in a loss. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر في بعض النظم القانونية أنه لا يجوز إرغام مقدم الخدمات العمومية على العمل عندما يؤدي التشغيل العام للمرفق إلى خسارة. |
That increase was attributable mainly to the loss of $54.95 million on the sale of securities in the Endowment Fund. | UN | وتعزى تلك الزيادة أساسا إلى خسارة قدرها 54.95 مليون دولار ناجمة عن بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات. |
Those types of injustices, according to the Uppsala Conflict Data Programme, led to the loss of more than 5 million lives from 1964 to 2011. | UN | وأدت أشكال الظلم تلك، وفقا لبرنامج أبسالا لبيانات الصراع، إلى خسارة خمسة ملايين من الأرواح في الفترة من 1964 إلى 2011. |
Frequently, they caused severe suffering among the population, halted or set back development and even led to loss of life. | UN | فهي غالبا ما تتسبب في معاناة حادة فيما بين السكان، وتؤدي إلى إعاقة أو انتكاس التنمية، بل وتؤدي إلى خسارة في اﻷرواح. |
Violence in 2007 led to 14,730 lost teaching days in UNRWA schools. | UN | وأدى أعمال العنف في عام 2007 إلى خسارة 730 14 يوما تعليميا في مدارس الأونروا. |
The additional requirements of $298,500 under other supplies, services and equipment are due mainly to a loss on exchange due to appreciation of the euro against the United States dollar. | UN | وتعود أساسا الاحتياجات الإضافية التي بلغت 500 298 دولار تحت بند لوازم وخدمات ومعدات أخرى إلى خسارة في الصرف بسبب ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Examples of such issues may include determining whose misconduct caused a loss and upon whose representations the user relied. | UN | ومن الأمثلة الممكنة لهذه المسائل تحديد الطرف الذي أدّى سوء تصرفه إلى خسارة والطرف الذي عوَّل المستعمل على إفاداته. |
a loss in marine biodiversity would result in a loss in genetic diversity. | UN | ومن شأن أي خسارة في التنوع البيولوجي البحري أن تؤدي إلى خسارة في التنوع الجيني. |
Subsequently, a similar problem with another bank resulted in a loss for the company of $49,500. | UN | وتعرضت تلك الشركة فيما بعد، نتيجة إجراء مماثل من مصرف آخر، إلى خسارة قدرها 500 49 دولار. |
For this reason, some United States entities have ceased acquiring Cuban publications, resulting in a loss of income to the country. | UN | وبسبب ذلك، توقفت بعض المؤسسات الأمريكية عن شراء عدد من المنشورات الكوبية، مما أدى إلى خسارة بالنسبة للجزيرة. |
This shift in policy has led to the loss of 150,000 units of public housing over the past 15 years. | UN | وقد أدى هذا التحول في السياسة المتبعة إلى خسارة 000 150 وحدة سكنية من المساكن المدعومة على مدى الأعوام ال15 الماضية. |
The restrictions had led to the loss of access by the population to employment and income as well as access to essential goods and services. | UN | وأدت التقييدات إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل فضلا عن عدم إمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية. |
Those efforts must not lead to the loss of genetic resources for food and agriculture, including minor crops important for food security, nor must they cause the pollution or depletion of scarce water resources. | UN | ويتعين ألا تؤدي تلك الجهود إلى خسارة الموارد الوراثية لأغراض الغذاء والزراعة، بما في ذلك المحاصيل الثانوية الهامة للأمن الغذائي، كما يتعين عليها ألا تسبب التلوث أو استنفاد الموارد المائية الشحيحة. |
Risks can affect UNIDO without appropriate mitigation measures resulting in the loss of reputation and money. | UN | فمن الممكن أن تؤثر المخاطر في اليونيدو إذا لم تُتخذ تدابير للتخفيف منها، مما يؤدي إلى خسارة السمعة والأموال. |
Food prices have increased substantially, making it difficult for poor households to sustain themselves and leading to loss of life, suffering and successive crop failures. | UN | فقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية بدرجة عالية بحيث أصبح من المتعذر على الأسر الفقيرة إعالة أنفسها، الأمر الذي يؤدي إلى خسارة في الأرواح، ومعاناة، وقحط في المحاصيل المتعاقبة. |
The investment accountant would also ensure that all transactions and wire transfers are correctly recorded and minimize errors which can lead to loss of investment income. | UN | وسيكفل أيضا تسجيل جميع المعاملات والتحويلات البرقية على الوجه الصحيح والتقليل إلى أدنى حد من الأخطاء التي قد تفضي إلى خسارة في إيرادات الاستثمار. |
An initial assessment of the scale of the damage indicates that over half a billion dollars was lost as a consequence of the tsunami disaster in Thailand. | UN | ويشير التقدير الأولي لحجم الدمار إلى خسارة تبلغ أكثر من نصف بليون دولار نتيجة لكارثة سونامي في تايلند. |
Sometimes we need to lose something before we can understand its value. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ، نحتاج إلى خسارة شيء ما قبل أن نستطيع تفهم قيمته |
There need be no net loss to the federal Treasury. | UN | ولا توجد حاجة إلى خسارة صافية تتكبدها الخزينة الاتحادية. |
Of course, Putin has concentrated so much authority and control over the levers of power in his own hands that he appears capable of anything. But appearances can deceive, for the legacy of Putin's first term is that he is losing his fight with the state apparatus that he inherited. | News-Commentary | من المؤكد أن بوتن قد ركّز قدراً ضخماً من السلطان والسيطرة على أجهزة السلطة بين يديه حتى أصبح الأمر يبدو وكأنه قادر على كل شيء. لكن المظاهر غالباً ما تخدع، فالإرث الذي خرج به بوتن من ولايته الأولى هو الذي يؤدي به الآن إلى خسارة المعركة ضد أجهزة الدولة التي ورثها. لم يقع بوتن بعد أسيراً للبيروقراطية، لكنه يخسر المعارك الكبرى على نحو منتظم. |