"إلى صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the author
        
    • the author was
        
    • the author with
        
    • from the author
        
    • the author to
        
    • for the author
        
    • the author's
        
    • to the authors
        
    Nevertheless, it finds that the delay was caused by the authorities and that no substantial delay can be attributable to the author. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    Askarov offered public apologies to the author for wrongly accusing him of having links with, and sponsoring, the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU). UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    Askarov offered public apologies to the author for wrongly accusing him of having links with, and sponsoring, the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU). UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The State party's response had been sent to the author with a two-month deadline for comments. UN وقد أرسل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ مع مهلة شهرين لإبداء التعليقات.
    The State party's response had been transmitted to the author, whose reply was still pending. UN وقد أرسل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ الذي لم يصل رده بعد.
    additional personal security. The SecretaryGeneral of Parliament confirmed in two letters to the author that he did not receive a response from the Ministry of Defence to his request. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    When one of the victims failed to point him out as the perpetrator, allegedly the investigator took her hand and pointed to the author. UN وعندما لم تحدده إحدى الضحايا على أنه هو الجاني، زُعم أن المحقق أمسك بيدها وأشار إلى صاحب البلاغ.
    When one of the victims failed to point him out as the perpetrator, allegedly the investigator took her hand and pointed to the author. UN وعندما لم تحدده إحدى الضحايا على أنه هو الجاني، زُعم أن المحقق أمسك بيدها وأشار إلى صاحب البلاغ.
    However, this report was never provided to the author or the Committee. UN غير أن هذا التقرير لم يُقدَّم قطّ إلى صاحب البلاغ أو إلى اللجنة.
    The State party's response should be sent to the author for comments. UN ينبغي إرسال رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يبدي تعليقاته على ذلك الرد.
    The State party's response was forwarded on 1 March 2006 to the author for comment but was returned unopened. UN أحيل رد الدولة الطرف في 1 آذار/مارس 2006 إلى صاحب البلاغ للتعليق عليه لكن الردّ عاد دون أن يفتح.
    The initial testimony given by A.M. and K.K. after arrest disappeared from the criminal case file and, on an unspecified date, the author was charged with the murder of one of the policemen. UN م. وك. ك. بعد إلقاء القبض عليهما، وفي تاريخ غير محدد، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة اغتيال أحد الشرطيين.
    The State party submits that several pieces of evidence and declarations from the author are so inconsistent as to shed doubts on his credibility. UN وتؤكد الدولة الطرف أن عدداً من الأدلة والأقوال المنسوبة إلى صاحب البلاغ فيها من التناقض ما يحمل على التشكيك في مصداقيته.
    Upon receipt of this news dispatch, the station manager instructed the author to verify the information received and to contact the persons involved. UN ولدى ورود هذا الخبـر، أوعز مدير المحطـة إلى صاحب البلاغ بالتحقق من المعلومة الواردة والاتصال بالأشخاص المعنيين.
    The State party further submits that the confidential correspondence intended for the author is received by Ms. X. Based thereon, the State party submits that it will " suspend further consideration " of the present communication. UN وتقول الدولة الطرف إن الرسالة السرية الموجهة إلى صاحب البلاغ تلقتها السيدة سين. وفي ظل هذه الظروف، قررت " تعليق النظر " في البلاغ.
    The State party's most recent submission was sent to the authors for their comments. UN أُحيلت آخر إفادة وردت من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus