"إلى ما يربو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to more than
        
    • reaching more than
        
    Since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. UN ونمت الموارد، منذ إطلاق تلك الآلية، إلى ما يربو على 100 خبير.
    They have provided medical assistance to more than 3 million victims, carried out more than 19,000 surgical operations and saved 468,000 human lives. UN وقدموا المساعدة الطبية إلى ما يربو على 3 ملايين ضحية، وأجروا أكثر من 000 19 عملية جراحية وأنقذوا 000 468 روح بشرية.
    The handover process had been painstakingly negotiated, with reference to more than 100 international instruments, chief among them being the Covenant. UN وكانت عملية انتقال السلطة موضع مفاوضات مضنية للغاية، أشير فيها إلى ما يربو على 100 صك دولي، كان العهد على رأسها.
    These, regrettably, were in addition to more than 1 million former Rwandese refugees which the turbulent history of our country had forced to flee and to remain in exile. UN ويضاف هؤلاء لﻷسف إلى ما يربو على مليون لاجئ رواندي قديم رمى بهم تاريخ بلد العصيب إلى المنفى بلا رحمة وأبقاهم فيها.
    According to the World Bank, in Africa, access to telephone services, particularly mobile phones, escalated from 2 million users in 1998 to more than 400 million in 2010. UN ففي أفريقيا، زاد، حسبما يفيد البنك الدولي، معدل الاستفادة من خدمات الهواتف، لا سيما الهواتف المحمولة، من مليوني مستعمل في عام 1998 إلى ما يربو على 400 مليون مستعمل في عام 2010.
    This is in addition to more than 230,000 people from Darfur who have sought refuge in Chad, and 173,000 Chadians displaced within Chad itself. UN هذا بالإضافة إلى ما يربو على 000 230 شخص من دارفور التمسوا اللجوء في تشاد، و 000 173 من أهل تشاد تشردوا داخل تشاد نفسها.
    An international non-governmental organization, the International Rescue Committee, has established an interim care centre in Kono District to provide protection services to more than 600 separated children and demobilized child combatants. UN وأنشأت لجنة غير حكومية دولية، لجنة الإنقاذ الدولية، مركزا مؤقتا للرعاية في منطقة كونو لتقديم خدمات الحماية إلى ما يربو على 600 طفل غير مصحوب وطفل مقاتل جرى تسريحه.
    Thus the trend was for the share of the permanent members to continue to fall, while Japan’s scale of assessment would rise to more than 20 per cent in the year 2000. UN ومن ثم تتجه حصة اﻷعضاء الدائمين نحو مواصلة الانخفاض، في حين يرتفع جدول الحصص المقررة على اليابان إلى ما يربو على ٢٠ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    The scheme would raise official development assistance to more than $100 billion through the use of long-term government donor pledges, which would back the long-term bonds that would be issued to finance the development and the Millennium Development Goals needs of developing countries. UN وسترفع الخطة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يربو على 100 بليون دولار أمريكي من خلال استعمال تعهدات الجهات المانحة الحكوميين الطويلة الأجل التي ستسند السندات الطويلة الأجل التي سيجري إصدارها لتمويل التنمية واحتياجات البلدان النامية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The field office in Angola is responsible for the coordination of humanitarian assistance to more than 1.9 million people. UN ويضطلع المكتب الميداني في أنغولا، التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالمسؤولية عن تنسيق المساعدة الإنسانية، المقدمة إلى ما يربو على 1.9 مليون نسمة.
    Experts suggest that if a simple nuclear device were detonated in a major city, the number of deaths would range from tens of thousands to more than one million. UN ويشير الخبراء إلى أنه إذا فُجِّر جهاز نووي بسيط في مدينة كبيرة فإن عدد الوفيات سيتراوح من عشرات الآلاف إلى ما يربو على مليون نسمة.
    However, during the month of March 1997, the number of those patrols increased to more than 160 per week. UN بيد أنه خلال شهر آذار/ مارس ٧٩٩١، ازداد عدد تلك الدوريات إلى ما يربو على ٠٦١ دورية في اﻷسبوع.
    Among the 21 countries having comprehensive coverage data, only 9 reported having delivered AIDS education to more than 50 per cent of young people in 2005; UN ويدخل ضمن البلدان الـ 21 التي لديها بيانات شاملة عن التغطية، 9 بلدان فقط أبلغت عن تقديم التثقيف بشأن الإيدز إلى ما يربو على 50 في المائة من الشباب في عام 2005؛
    Some US$ 75 million have been allocated for the operation of the Special Tribunal in addition to more than US$ 214 million from Iraqi funds. UN ولقد خُصِّص ما يقارب 75 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعمل المحكمة الخاصة بالإضافة إلى ما يربو عن 214 مليون دولار من الأموال العراقية.
    We also welcome the recent proposal by the European Commission to create a special facility amounting to more than $1.5 billion for a rapid response to food crises, in coordination with the United Nations Task Force and international organizations. UN كما نرحب بالاقتراح الذي قدمته مؤخرا المفوضية الأوروبية لإنشاء مرفق خاص يصل حجمه إلى ما يربو على 1.5 مليار دولار للاستجابة السريعة للأزمات الغذائية بالتنسيق مع فرقة عمل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    During this period, commodity turnover among the States of the Community has more than doubled, amounting to more than $75 million in 2006 and around $90 million in 2007. UN وخلال هذه المدة، زاد عن الضعف تبادل السلع الأساسية فيما بين دول منظمتنا، ووصل في عام 2006 إلى ما يربو عن 75 مليون دولار و 90 مليون دولار في عام 2007 .
    At the end of the Conference, participants announced overall pledges amounting to more than $33 billion in grants and loans until the end of 2007, including $20 billion from the United States of America, $5.5 billion from the World Bank and the IMF and $5 billion from Japan. UN وفي نهاية المؤتمر تعهد المشتركون بتبرعات إجمالية تصل إلى ما يربو على 33 بليون دولار في شكل منح وقروض حتى نهاية عام 2007، منها 20 بليون دولار من الولايــات المتحدة الأمريكيــة و 5,5 بليون دولار من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، و 5 بلايين دولار من اليابان.
    Over the same period, the number of active users has increased to more than 4 300 and IAPSO currently receives about 100 new requests for usernames/passwords every week. UN وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد المستعملين النشطين للنظام إلى ما يربو على 300 4 مستعملا ويتلقى مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الوقت الراهن زهاء 100 طلب جديد لأسماء المستعملين وكلمات السر في الأسبوع.
    For example, foreign direct investment to the developing world quadrupled from an annual average of 12.6 billion dollars in 1980-1985 to more than 50 billion dollars in 1992-1993. UN وقد تضاعف الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم النامي، على سبيل المثال، أربعة أضعاف من معدل سنوي من ١٢,٦ بليون دولار في الفترة ١٩٨٠-١٩٨٥ إلى ما يربو على ٥٠ بليون دولار في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    The number of microbicide candidates in some stage of active development increased from 10 in 2001 to more than 20 in 2005, including five candidates currently in late-stage clinical trials. UN ويمر بمرحلة ما من مراحل التطوير النشط عدد من المبيدات المرشحة للاستعمال، وقدر ارتفع هذا العدد من 10 في عام 2001 إلى ما يربو على 20 في عام 2005، بما في ذلك خمسة مبيدات مرشحة للاستعمال تمر الآن بالمرحلة الأخيرة من الاختبارات السريرية.
    But few high-impact interventions, with the exception of immunization and vitamin A supplementation, are reaching more than two-thirds of children. UN ولكن قليلا من التدخلات عالية الأثر، باستثناء التحصينات وتكميل الغذاء بفيتامين ألف، تصل إلى ما يربو على ثلثي الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus