"إلى مكاتب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to offices
        
    • to the offices
        
    • offices to
        
    • to the bureaux
        
    • the offices of
        
    • to office
        
    • to the desktops
        
    • into offices
        
    • the bureaux of
        
    • at the offices
        
    The Office also provides financial administration for common support services provided to offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi. UN ويقوم المكتب أيضاً بالإدارة المالية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة إلى مكاتب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في نيروبي.
    The Division provides advice to offices and departments of the Secretariat and the funds and programmes during the early stages of a claim advanced by a staff member, well before such a claim has progressed to litigation. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    Receipt and delivery of 17,000 materials, goods and parcels to the offices of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support at Headquarters UN استلام 000 17 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    Measures should be also taken to ensure that the data provided to the offices of the civil registry are accurate. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان أن تكون البيانات المقدمة إلى مكاتب السجل المدني دقيقة.
    The conversion of existing field offices to UNIDO Desks must take place only with the consent of the Member States concerned. UN وقال إن تحويل المكاتب الميدانية الحالية إلى مكاتب لليونيدو ينبغي ألا يتم إلا بموافقة الدول الأعضاء المعنية.
    When progress in document preparation appears to be lagging, early warning signals will be conveyed to the bureaux of committees, making possible scheduling adjustments to programmes of work. UN وفي الحالات التي يبدو فيها أن سير العمل في إعداد الوثائق قد بدأ يتأخر تُنقل إشارات الإنذار المبكر إلى مكاتب اللجان، بحيث يمكن تعديل الجدول الزمني لبرنامج العمل.
    The level of assets management-related work in Amman will decrease over time as more information and communications technology-related equipment and non-expendable items are directly shipped to offices in Iraq. UN إذ سينخفض مستوى العمل المتعلق بإدارة الأصول في عمّان بمرور الزمن مع زيادة شحن المعدات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من المواد غير المستهلكة مباشرة إلى مكاتب العراق.
    (vi) Prepare materials for and participate in briefing sessions on pensions for pre-retirement programmes and on visits to offices of the member organizations, retiree associations etc. UN ' ٦` إعداد المواد لﻹفادات بشأن المعاشات التقاعدية لبرامج التقاعد المسبق والمشاركة فيها وإجراء زيارات ميدانية إلى مكاتب المنظمات اﻷعضاء وجمعيات المتقاعدين وما إلى ذلك.
    A.27A.10 The estimated requirements of $17,700, reflecting a decrease of $2,000, are for travel of staff of the Management Policy Office to offices away from Headquarters to deal with management issues. UN ألف-27 ألف-10 تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ 700 17 دولار، وتعكس انخفاضا قدره 000 2 دولار، بسفر موظفين في مكتب السياسات الإدارية إلى مكاتب خارج المقر لمعالجة مسائل الإدارة.
    15 February UNDAC team moves to offices within INGC UN 15 شباط/فبراير الفريق ينتقل إلى مكاتب داخل المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Meanwhile, all international staff members were withdrawn to offices in neighbouring countries, and national staff did their best to UN وفي غضون ذلك، تم سحب الموظفين الدوليين كافة إلى مكاتب في بلدان مجاورة وبذل الموظفون الوطنيون ما بوسعهم لمواصلة البرنامج بقدر ما تسمح به ظروف الأمن.
    Visit to the offices of the National Electoral Commission UN زيارة إلى مكاتب اللجنة الانتخابية الوطنية
    It is known that the missing documents belonged to the offices of the Amiri Diwan, the Council of Ministers and several Kuwaiti ministries. UN ومن المعروف أن الوثائق المفقودة تعود إلى مكاتب الديوان الأميري، ومجلس الوزراء الكويتي، وعدد من الوزارات الكويتية.
    Those outside the Department's jurisdiction are referred to the offices of the Services Commissions for disciplinary proceedings to be instituted. UN ويُحال الموظفون المذنبون غير الخاضعين لاختصاص الادارة إلى مكاتب لجان الدوائر لتقام ضدهم اجراءات تأديبية.
    She was conducted to the offices of the Ministry of Internal Affairs where, in the office of one Mr. Florensky, she was interrogated by four men. UN وقد تم أخذها إلى مكاتب وزارة الداخلية، وبالتحديد إلى مكتب السيد فلورنسكي حيث استجوبها أربعة رجال.
    From there they went to the offices of the local administration where they stole two safes and destroyed official documents. UN ومن هناك، ذهبوا إلى مكاتب الإدارة المحلية، حيث سرقوا خزانتين ودمروا وثائق رسمية.
    416. Refugee children other than Somali nationals are registered and directed to UNHCR offices to apply for refugee status. UN 416- أما بالنسبة للأطفال اللاجئين من غير الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم وتوجيههم إلى مكاتب المفوضية لطلب اللجوء.
    (ii) Preparation of notes and statements for the Chairmen, assistance to the bureaux in organizing their work, analysis and clarification of legal issues involved and preparation of reports and documents. UN ' ٢` إعداد المذكرات والبيانات لرؤساء الهيئات، وتقديم المساعدة إلى مكاتب الهيئات في تنظيم أعمالها، وتحليل وتوضيح المسائل القانونية ذات الصلة، وإعداد التقارير والوثائق.
    a Assuming that all conference rooms are converted to office space. UN (أ) بافتراض أن غرف المؤتمرات ستُحول جميعها إلى مكاتب.
    The delivery of customized information directly to the desktops of permanent missions at Headquarters and Secretariat staff worldwide will be expanded. UN وستُوسع الخدمات المحددة حسب الحاجة والمقدمة مباشرة إلى مكاتب البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة في جميع أنحاء العالم.
    Several homes in the north have also been converted into offices, shops and restaurants, further compounding the prevailing pressures on housing and shelter. UN كما جرى تحويل كثير من المنازل في الشمال إلى مكاتب ومتاجر ومطاعم، مما زاد من تفاقم الضغوط القائمة على السكن والمأوى.
    (iii) The Council may wish to request the bureaux of the functional commissions, assisted by the Secretariat, to review commissions' documents and outcomes and to ensure that they are transmitted to other commissions, as appropriate. UN `3 ' قد يرغب المجلس في أن يطلب إلى مكاتب اللجان الفنية أن تقوم، بمساعدة الأمانة العامة، باستعراض وثائق اللجان وما تتوصل إليه من نتائج، وكفالة إحالتها إلى اللجان الأخرى، حسب الاقتضاء.
    The facts relating to the other victims were brought to the attention of the Public Prosecutor's Office by one of the NGOs, since the other families were afraid to present themselves personally at the offices of the judiciary in Ocaña. UN أما الوقائع الخاصة بالضحايا الآخرين، فقد تولت إحدى المنظمات غير الحكومية توجيه نظر مكتب المدعي العام إليها لأن الأسر الأخرى كانت متخوفة من تقديمها بنفسها إلى مكاتب الهيئة القضائية في مقاطعة أوكانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus