"إلى مكافحة العنف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combat violence against
        
    • to fight violence against
        
    • at combating violence against
        
    • to confront violence against
        
    The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص اعتمادات كافية في ميزانية الدولة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    Men were being involved in efforts to combat violence against women. UN ويشارك الرجال في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. UN أولا، قُدم الدعم من أجل تنفيذ قوانين وسياسات وخطط ترمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    With a view to strengthening the ongoing effort to combat violence against women, new criminal legislation has been enacted. UN وبهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، سُنّت أحكام جنائية جديدة نذكر منها بالخصوص:
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    In this connection, attention should be drawn especially to the Government's initiatives to combat violence against women and trafficking in women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Experts emphasized the key role of women's non-governmental organizations in designing and implementing initiatives to combat violence against women. UN وشدد الخبراء على الدور الرئيسي للمنظمات غير الحكومية للمرأة في تصميم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Local non-governmental organizations (NGOs) played an enormous role in efforts to combat violence against women and in providing hands-on support to the survivors. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية المحلية دوراً مهماً للغاية في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتقديم دعم عملي للناجيات منه.
    It welcomed efforts to combat violence against women. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Efforts to combat violence against children should continue to be actively pursued. UN واعتبر أنه ينبغي الاستمرار بنشاط في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال.
    He called for adequate funding for policies, plans and strategies in order to combat violence against women. UN ودعا في الأخير، إلى توفير التمويل الملائم للسياسات والمخططات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Thailand commended Ukraine for its efforts to combat violence against and trafficking in children. UN وأشادت تايلند بجهود أوكرانيا الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم.
    Non-governmental organisations, seeking to combat violence against women, took part in 120 events organised by other organisations. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى مكافحة العنف ضد المرأة في 120 حدثاً نظمتها منظمات أخرى.
    Action was needed to combat violence against women, which overwhelmingly occurred in the home, eliminate female genital mutilation and put an end to child, early and forced marriage. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Cambodia commended the initiatives to combat violence against women and discrimination and promote social inclusion. UN 54- وأثنت كمبوديا على المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Slovenia welcomed measures to combat violence against women. UN 50- ورحبت سلوفينيا بالتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء.
    129.46 Pursue efforts to fight violence against women (Bahrain); UN 129-46- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (البحرين)؛
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    It valued Brazilian policies to confront violence against women and measures for people with disabilities. UN وثمَّنت سياسات البرازيل الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus