"إلى موارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources to
        
    • to resources
        
    • the resources
        
    • into resources
        
    • resources are
        
    • resources in
        
    • those for
        
    • resources of
        
    • resources for the
        
    • resources and
        
    • for resources
        
    • resources will
        
    • to and utilization of resources
        
    This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. UN وما يدل على خطأ هذا الرأي أيضا أن الدول بحاجة إلى موارد لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها أيضا.
    These laboratories, however, require resources to obtain or replace equipment, and to attract and train the required skilled personnel. UN غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم.
    The Prosecutor requires additional resources to prepare and prosecute the case. UN ويحتاج المدعي العام إلى موارد إضافية لإعداد القضية والنظر فيها.
    It can provide access to resources for investment in key development projects necessary for sustained economic growth. UN ومن شأنه توفير فرص الوصول إلى موارد الاستثمار في مشاريع التنمية الرئيسية اللازمة لتحقيق نمو اقتصادى مستدام.
    The constant increase in projects presented by UNIDO to the Global Environment Facility (GEF) justified the decision to allow UNIDO direct access to the resources of that fund. UN ومضى قائلا إن الزيادة المستمرة في عدد المشاريع التي تقدمها اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية يبرر قرار السماح لليونيدو بالوصول المباشر إلى موارد ذلك الصندوق.
    Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. UN وتحاكي هذه النظم وظيفة النظم الإيكولوجية الطبيعية بتحويل النفايات إلى موارد ويمكن تطبيقها على نطاق واسع انطلاقا من تصميم مناطق حضرية بأكملها إلى تصميم اقتصاد برمته.
    Developing countries would need considerable financial resources to achieve the shift. UN وتحتاج البلدان النامية إلى موارد مالية كبيرة لتحقيق هذا التحوّل.
    The need for financial resources to enhance cooperation which will result in tangible benefits for the African people cannot be overemphasized. UN وليس من قبيل المبالغة التأكيد على الحاجة إلى موارد مالية لتعزيز التعاون الذي سيسفر عن منافع ملموسة للشعوب اﻷفريقية.
    The national machinery for implementation of the Convention clearly needed sufficient resources to be able to operate. UN ومن الواضح أن الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية تحتاج إلى موارد كافية لتكون قادرة على العمل.
    There is an urgent need for new resources to deal with a wide spectrum of human hardship. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية.
    They also needed resources to cover adjustment costs and ensure the smooth transition to a stable and competitive economy. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    If the loan is taken in another country, the country needs to transform domestic resources into external resources to meet the liability. UN ففي حال أخذ القرض من بلد آخر، يتعين على هذا البلد أن يحول الموارد المحلية إلى موارد خارجية تفي بالمسؤولية.
    Women did not have the same access as men to resources such as land, credit and technologies. UN وقالت إن النساء لا تتوفر لهن نفس الفرصة المتوفرة للرجال بالنسبة للوصول إلى موارد مثل الأرض والقروض والتكنولوجيا.
    Additional challenges arise because of inflexible mechanisms for having access to resources in trust funds. UN وتنشأ تحديات أخرى بسبب الآليات الجامدة التي تحول دون الوصول بمرونة إلى موارد الصناديق الاستئمانية.
    The Government has thus implemented a series of measures to reduce imbalances in public financing and facilitate access to resources for all. UN وعليه، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من اختلال الميزانية ووصول الجميع إلى موارد الرزق.
    the resources of $17,000 are required to maintain the inventory of goods sold at the shop. UN ويحتاج حفظ المخزون من البضائع المباعة في المحل إلى موارد بقيمة 000 17 دولار.
    This engagement will draw on the resources of the whole United Nations human rights programme. UN وسوف تستند هذه المشاركة إلى موارد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكامله.
    In that connection, his country would welcome agreements with its partners to convert its debt-servicing obligations into resources. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلده سيرحب بأي اتفاق مع شركائه لتحويل الالتزامات المتعلقة بخدمة الدّين إلى موارد.
    Adequate and timely resources are required to sustain processes that are meant to be lengthy and complex. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    The Committee also recognizes a continued need for additional resources in 2008. UN وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008.
    3. Recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding during 2011 may result in the need for additional or expanded supplementary budgets and that additional resources, over and above those for existing budgets, would be required to meet such needs; and UN 3- تقر بأن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة التي تتكشف أثناء عام 2011 قد تنشئ الحاجة إلى ميزانيات تكميلية إضافية أو موسعة وأن الموارد الإضافية قد تكون مطلوبة بالإضافة إلى موارد الميزانيات القائمة لتلبية هذه الاحتياجات؛
    The access to the information resources of UNDP and other sister agencies was not either comprehensive or user-friendly. UN كذلك فإن الوصول إلى موارد المعلومات لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يتسم بالشمول وبسهولة الاستخدام.
    The need for new and additional financial resources for the implementation of UNIDO programmes had been frequently emphasized. UN وقال إن التركيز ما انفكّ ينصبّ على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ برامج اليونيدو.
    The website also includes links to essential information resources and delegate-specific tools. UN ويضم الموقع أيضا روابط إلى موارد المعلومات الرئيسية والأدوات المخصصة للوفود.
    However, he suggested that the pilot exercise should be associated with a complete programme of action, which would call for resources. UN بيد أنه اقترح أن تقترن الممارسة التجريبية الرائدة ببرنامج عمل كامل، وهو برنامج سيحتاج إلى موارد.
    However, additional resources will be needed to make this initiative a success. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    The obligation to fulfil (facilitate) means the State must proactively engage in activities intended to strengthen people's access to and utilization of resources and means to ensure their livelihood, including food security. UN والالتزام بالوفاء يعني أنه يجب أن تشارك الدولة بفعالية في الأنشطة المقصود منها أن تعزز وصول الناس إلى موارد ووسائل ضمان مقومات عيشهم، بما في ذلك الأمن الغذائي، واستخدام تلك الموارد والوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus