"إلى نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to about
        
    • to some
        
    • to approximately
        
    • to around
        
    • to nearly
        
    • to almost
        
    • of about
        
    • to roughly
        
    • to an estimated
        
    • of approximately
        
    • for some
        
    • of around
        
    This would reduce the number of borrowing countries to about 40. UN وهو ما سيقلِّص عدد البلدان المقترضة إلى نحو أربعين بلداً.
    Emissions had declined to about 48 million tonnes a year by 1990 and were continuing to fall. UN وانخفضت الانبعاثات إلى نحو ٤٨ مليون طن سنويا بحلول عام ١٩٩٠ وهي مستمرة في الانخفاض.
    To this date, the Working Group has sent the draft convention for consultation to some 250 experts. UN وقد أرسل الفريق العامل حتى الآن مشروع الاتفاقية إلى نحو من 250 خبيرا بغرض التشاور.
    At the same time, UNHCR will provide assistance to 12,000 refugees at the Al Gahine camp near Aden, as well as to some 25,000 urban refugees. UN وفي الوقت ذاته تقدم المفوضية المساعدة إلى 000 12 لاجئ في مخيم الجهين بالقرب من عدن وكذلك إلى نحو 000 25 لاجئ حضري.
    :: Substantive servicing of meetings: provision of substantive and technical advice and support to approximately 114 meetings of the Advisory Committee UN :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى نحو 114 اجتماعا للجنة الاستشارية
    The number rises to approximately 60 networks with over 46,000 subscribers when regional and other ad hoc networks are included. UN ويرتفع العدد إلى نحو 60 شبكة تضم أكثر من 000 46 مشترك عند إدراج الشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات المخصصة.
    Growth of world trade is expected to moderate to around 7 per cent in 2011 and 2012. UN ومن المتوقع أن يصل معدل نمو التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في العامين 2011 و 2012.
    The new use of antipersonnel mines has declined dramatically, to about one or two cases per year, by States. UN والاستخدام الجديد للألغام المضادة للأفراد من قبل الدول انخفض انخفاضا كبيرا، إلى نحو حالة أو حالتين سنويا.
    In 2050, the United Nations predicts that this figure will increase to about 8.1 per cent of the total population. UN وتتوقع الأمم المتحدة أن تزيد هذه النسبة في عام 2050 إلى نحو 8.7 في المائة من مجموع السكان.
    Well, good, that narrows it down to about 3 million square miles. Open Subtitles حسنا؛ جيد؛ هذا يضيق البحث إلى نحو 3 ملايين ميل مربع
    this other output, as long as we need to about until then? Open Subtitles هذا الإخراج الأخرى, طالما كنا بحاجة إلى نحو حتى ذلك الحين؟
    Back in the days of whaling, they were hunted to near-extinction, down to about two percent of their population. Open Subtitles في الأيام من صيد الحيتان، كانوا مطاردين إلى شبه الانقراض، إلى نحو اثنين في المئة من سكانها.
    Its working capital had been reduced to some $400,000, which was less than the cost of one day of operations. UN وقد خفض رأس مالها العامل إلى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وهو ما يقل عن تكلفة عمليات يوم واحد.
    At full cost, this would amount to some $909,400 a year. UN وبالتكلفة الكاملة، سيصل المبلغ إلى نحو 400 909 دولار سنويا.
    According to experts' calculations, the supply of fresh water in Kyrgyzstan's glaciers amounts to some 650 billion cubic metres. UN ووفقا لتقديرات الخبراء، فإن إمدادات المياه العذبة في الأنهار الجليدية في قيرغيزستان تصل كمياتها إلى نحو 650 بليون متر مكعب.
    Overall, the figure has risen from approximately 7 per cent in 2003 to approximately 44 per cent in 2009. UN وفي المجمل، ارتفع الرقم من نحو 7 في المائة في عام 2003 إلى نحو 44 في المائة في عام 2009.
    TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. UN ويقدم خدماته إلى نحو 000 126 1 أسرة معيشية، ويغطي 100 في المائة تقريباً من سكان نيوزيلندا.
    This included an increase in troop strength to approximately 7,900 from the previous authorized strength of 4,513. UN وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد.
    Consumer price inflation fell from 7 per cent at the end of 2008 to around 4 per cent at the end of 2009. UN وانخفض التضخم في أسعار المستهلكين من سبعة في المائة في نهاية عام 2008 إلى نحو أربعة في المائة في نهاية عام 2009.
    In primary education, school enrolments increased from 1 million in 2001 to around 6 million today. UN وفي مجال التعليم الابتدائي، زاد معدل التسجيل في المدارس من مليون في عام 2001 إلى نحو ستة ملايين اليوم.
    :: Among women who are Luxembourg nationals: from just over 35 per cent to nearly 60 per cent; UN :: لدى النساء اللكسمبرغيات: من أكثر قليلا من 35 في المائة إلى نحو 60 في المائة
    By 2030 that number will swell to almost 5 billion, with urban growth concentrated in Africa and Asia. UN وبحلول عام 2030، سيتضخّم هذا العدد إلى نحو 5 بلايين نسمة، مع تركز النمو الحضري في أفريقيا وآسيا.
    The highest peak in the country is the Summit of Korabi of about 2751 m above the sea level. UN وأعلى قمة في البلد هي قمة كورابي التي يصل ارتفاعها إلى نحو 2751 م فوق سطح البحر.
    Participation of married women has steadily increased, from roughly 25 per cent in 1967 to roughly 50 per cent in 1995. UN ويتزايد اشتراك المتزوجات تزايداً منتظماً من نحو 25 في المائة عام 1967 إلى نحو 50 في المائة عام 1995.
    This rises to an estimated 78 per cent in Africa. UN وترتفع هذه النسبة في أفريقيا إلى نحو 78 في المائة.
    The special law should facilitate the connection of approximately 10,000 buildings to the electricity grid. UN ولا بد للقانون الخاص من تيسير تمديد الخطوط الكهربائية إلى شبكة الكهرباء إلى نحو 000 10 مبنى.
    The task of rebuilding the Nahr el-Bared Camp and caring for some 27,000 displaced refugees is one of the largest ever undertaken by UNRWA. UN وتشكل مهمة إعادة بناء هذا المخيم وتقديم الرعاية إلى نحو 000 27 نازح إحدى أكبر المهام التي تتولاها الأونروا.
    If UNCDF is able to mobilize resources as set forth in its business plan, core income and core programme expenditure will again be in balance in 2006 and 2007, both reaching a level of around $18 million. UN فإذا استطاع الصندوق حشد الموارد كما هو مبين في خطة أعماله، فإن الإيرادات الأساسية ونفقات البرامج الأساسية ستحقق التوازن ثانية في سنتي 2006 و 2007، ليصل مستوى كل منهما إلى نحو 18 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus