It was appropriate to draw attention to them precisely because of their function as inhibitors of freedom of expression. | UN | وإن من المناسب توجيه الاهتمام إليهما لا لشيء إلا وظيفة هذين القانونين بوصفهما قوانين تكبح حرية التعبير. |
And as difficult as it might be, talk to them. | Open Subtitles | و على قدر ما يبدو الأمر صعبا تحدثا إليهما |
In this regard, the Inspectors welcome the assurances given to them that many of these issues will be addressed in the new strategy. | UN | ويرحب المفتشان في هذا الصدد بالتأكيدات المقدمة إليهما بأنه سيجري تناول كثير من هذه القضايا في الاستراتيجية الجديدة. |
The Executive Committee has repeatedly affirmed the fundamental importance of the Convention and its Protocol, and has called on States which have not acceded to them to consider doing so. | UN | ولقد أكدت اللجنة التنفيذية بصورة متكررة أن الاتفاقية وبروتوكولها يتسمان بأهمية أساسية، وطلبت إلى الدول التي لم تنضم بعد إليهما أن تنظر في إمكانية أن تفعل ذلك. |
Finally, the Palestinian people and their leadership are grateful for the invaluable assistance extended to them from all corners of the globe. | UN | ختاماً، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته ممتنون على المساعدة القيمة التي تم تقديمها إليهما من جميع أنحاء العالم. |
The Netherlands calls upon those States that have yet to become members of these two cornerstone treaties of the multilateral disarmament regime to accede to them without delay. | UN | وتهيب هولندا بالدول التي لم تصبح بعد أعضاء في هاتين المعاهدتين اللتين تشكلان ركيزتين رئيسيتين لنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى الانضمام إليهما دون إبطاء. |
It called on all States that were not parties to the Protocols to revisit the matter of adhering to them. | UN | وقالت إن بلدها يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تعيد النظر في مسألة الانضمام إليهما. |
Reference was explicitly made to them last year, as should have been done this year. | UN | وأشير إليهما صراحة العام الماضي، كما كان ينبغي أن يحدث هذا العام. |
Those matters included the limits of the jurisdiction of the two new Tribunals and the range of individuals who would have access to them. | UN | وتشمل تلك المسائل حدود الولاية القضائية للمحكمتين الجديدتين وفئة الأفراد الذين سيكون بوسعهم اللجوء إليهما. |
The meetings of the Working Groups profited from their extensive experience, and it was thanks to them that our work moved forward. | UN | فلقد استفادت جلسات الفريقين العاملين من خبرتهما الواسعة والفضل يرجع إليهما في تحقيق تقدم في عملنا. |
Wishing to strengthen their collaboration within the framework of the mandates assigned to them and for the benefit of their respective Member States, | UN | وإذ ترغبان في تدعيم تعاونهما ضمن نطاق الولايتين المسندتين إليهما ولما فيه منفعة للدول الأعضاء فيهما، |
In this regard, the Inspectors welcome the assurances given to them that many of these issues will be addressed in the new strategy. | UN | ويرحب المفتشان في هذا الصدد بالتأكيدات المقدمة إليهما بأنه سيجري تناول كثير من هذه القضايا في الاستراتيجية الجديدة. |
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. | UN | فسوف يتعين على السياسات أن تركز على رعاية المعرفة والمهارات، وعلى تعزيز الوصول إليهما. |
We therefore look forward to the development of these two institutions so that they can be properly equipped to discharge the responsibilities entrusted to them. | UN | ولهذا نتطلع إلى تطوير هاتين المؤسستين ليتسنى تجهيزهما بصورة ملائمة للاضطلاع بالمسؤوليات التي عهد بها إليهما. |
They recalled that the JWG had requested them to further develop the text on procedures and mechanisms on compliance. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال طلب إليهما مواصلة وضع نص بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال. |
The Council asked them to keep it informed of progress in the investigation into the death of Slobodan Milosevic. | UN | وطلب إليهما المجلس مواصلة إطلاعه على التقدم المحرز في عملية التحقيق في وفاة سلوبودان ميلوسيفتش. |
This aim is indeed the top priority for both the Non-Aligned Movement and the G21, to which Egypt belongs. | UN | ويشكل هذا الهدف في الواقع الأولوية العليا لحركة عدم الانحياز وكذلك لمجموعة ال21، اللتين تنتمي إليهما مصر. |
All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. | UN | وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه. |
they were joined by other friends of R.L. and went to a forest for a picnic. | UN | وانضم إليهما أصدقاء آخرون من أصدقاء ر. ل. وخرجوا إلى غابة للنزهة. |
The conferences mentioned in paragraphs 103 and 104 had duly taken place. | UN | كما عقد بالفعل المؤتمران المشار إليهما في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤. |
Members for the initial one-year term shall be selected proportionately from the two groups referred to in paragraph 13 above. | UN | ويتم اختيار الأعضاء لفترة السنة الواحدة الابتدائية على نحو متناسب بين المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 13 أعلاه. |
The European Union reiterated the call to States that had not yet done so to consider becoming parties to the aforementioned Vienna Conventions. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوة الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقيتي فيينا المشار إليهما أعلاه إلى أن تنظر في ذلك. |
These services are equally accessible to women and to men. | UN | وهاتان الخدمتان يصل إليهما المرأة والرجل على قدم المساواة. |
Similarly, inadequate funding of peacekeeping operations will deny peace and security to those who need it most. | UN | وبالمثل، فإن التمويل غير الكافي لعمليات حفظ السلام سينكر السلم واﻷمن على أولئك الذين هــــم في أمس الحاجة إليهما. |
Just look at'em, tackling these jumps and turns. | Open Subtitles | انظروا إليهما وحسب، كيف يتعاملان مع تلك القفزات والمنعطفات |
You know, that's the first time I've been able to look at them without imagining moe knocking their heads together. | Open Subtitles | أتعرفين, غنها المرة الأولى التي اكون فيها قادراً على النظر إليهما بدون أن أتخيل أن ثوراً ينطح رأسيهما |
I commend the Libyan authorities and people for their accomplishments to date and I thank them for their close cooperation and collaboration with the United Nations. | UN | وأشيد بالسلطات الليبية والشعب الليبي لما حققاه من إنجازات حتى الآن وأوجه إليهما الشكر لما بذلاه من وثيق التعاون والمؤازة إزاء الأمم المتحدة. |