It is within the context of this overall vulnerability that I invite you to reflect on some fundamental realities of the past several decades, during which period most small island developing States have gained independence. | UN | وإنني أدعوكم من منطلق هذا الضعف بصفة عامة إلى إمعان النظر في بعض الحقائق الأساسية التي تميزت بها العقود القليلة الماضية، التي حصل فيها معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستقلال. |
In that regard, the proposal to accredit NGOs to the Main Committees of the General Assembly needs careful consideration. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم إمعان النظر في اقتراح اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى لجان الجمعية العامة الرئيسية. |
The report includes a summary of recommendations and concludes with issues for follow-up and further consideration under the Nairobi work programme. | UN | ويضم التقرير موجزاً للتوصيات وينتهي بجرد المسائل التي تحتاج إلى المتابعة وإلى إمعان النظر في إطار برنامج عمل نيروبي. |
The issuance of the statement followed a thorough consideration of the situation in Burundi with the participation of Berhanu Dinka, Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region and Jean Arnault, Representative of the Secretary-General for Burundi. | UN | وقد صدر البيان بعد إمعان النظر في الحالة في بوروندي وشارك في ذلك برهانو دينكا، الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وجان أرنو، ممثل الأمين العام لبوروندي. |
The Committee also encourages the State party to look more closely into the work of the Ombuds institution for children, particularly with respect to its potential contribution for monitoring the implementation of the rights of the child. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على إمعان النظر في عمل مؤسسة " أمين المظالم " لﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية إسهامها في رصد تنفيذ حقوق الطفل. |
It should further be noted that the broader approach may require greater consideration of the general principles that emerge from the relevant practice of States whose laws provide for the various procedures. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى. |
A closer look at these trends, however, reveals that the picture is much more nuanced. | UN | غير أن إمعان النظر في هذه الاتجاهات يظهر أن الصورة هي أكثر تبايناً إلى حد كبير. |
However, they also suggested that it would be useful to further consider the practicality of implementing some of the proposed mechanisms. | UN | إلا أنها اعتبرت أيضا أنه قد يكون من المفيد إمعان النظر في الإمكانية العملية لتنفيذ بعض من الآليات المقترحة. |
The WHO report has allowed us to reflect on the grim picture of the malaria pandemic in Africa. | UN | وتقرير منظمة الصحة العالمية أتاح لنا إمعان النظر في الصورة الكئيبة التي اتخذها وباء الملاريا في أفريقيا. |
:: encourage States parties to reflect on the measures they are taking to implement their Treaty obligations; | UN | :: تشجيع الدول الأطراف على إمعان النظر في التدابير التي تتخذها من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة؛ |
The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. | UN | وأدركت الحكومة أنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة. |
careful consideration was being given to codification of customary laws. | UN | ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية. |
However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. | UN | بيد أنه يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة. |
It urged Member States to give further consideration to the proposal. | UN | وتحث الجماعة الدول الأعضاء على إمعان النظر في هذا المقترح. |
The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. | UN | وسوف تتيح مداولات اللجنة إسهاماً مفيداً من أجل إمعان النظر في المقترحين. |
There was a need for thorough consideration of an issue of such importance to the Organization, since such funding might not materialize in the final analysis or might be subject to conditions. | UN | وثمة حاجة إلى إمعان النظر في مسألة تتسم بهذا القدر من الأهمية بالنسبة للمنظمة باعتبار أن هذا النمط من التمويل قد لا يتحقق في التحليل الأخير أو قد يخضع للشروط. |
The Committee also encourages the State party to look more closely into the work of the Ombuds institution for children, particularly with respect to its potential contribution for monitoring the implementation of the rights of the child. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على إمعان النظر في عمل مؤسسة " أمين المظالم " لﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية اسهامها في رصد تنفيذ حقوق الطفل. |
5. Encourages greater consideration of sustainable mountain development issues in intergovernmental discussions on climate change, biodiversity loss and combating desertification in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, | UN | 5 - تشجع على إمعان النظر في مسائل التنمية المستدامة للجبال خلال المناقشات الحكومية الدولية بشأن تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر التي تجرى في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ( |
A closer look at the political and economic history of the continent reveals strong economic performances, achieved under the auspices of strong States, in the 1960s and early 1970s. | UN | 30- وعند إمعان النظر في التاريخ السياسي والاقتصادي للقارة يتضح أنه تحقق أداء اقتصادي قوي تحت رعاية دول قوية في الستينات وأوائل السبعينات من القرن الماضي. |
The Working Group agreed to further consider that matter. | UN | واتفق الفريق العامل على إمعان النظر في تلك المسألة. |
Additionally, it might be worth reflecting on the relationship between the Secretary-General and Council members. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يجدر إمعان النظر في العلاقة بين اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
Further, the question of the exchange rates used in the calculation of assessments should be carefully considered in order to ensure that an accurate picture was given of economic realities, thus reflecting real capacity to pay. | UN | ومن جهة أخرى، يجب إمعان النظر في مسألة أسعار الصرف المعتمدة لحساب اﻷنصبة المقررة ﻷن اﻷمر يتعلق بإعطاء صورة حقيقية عن الحالة الاقتصادية تناسب القدرة الفعلية على الدفع. |
First, so far only relatively few Governments have commented in detail on individual draft articles, and it will be necessary to consider further comments and suggestions as they are made. | UN | أولها، أن القلة القليلة من الحكومات هي التي أبدت حتى الآن تعليقاتها بتفصيل على فرادى مشاريع المواد، وسيلزم إمعان النظر في التعليقات والاقتراحات اﻷخرى التي يتم تقديمها. |
As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. | UN | وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية. |
Recent events in Haiti should lead the international community to reflect further on that issue. | UN | فالأحداث التي وقعت مؤخرا في هايتي ينبغي أن تدفع المجتمع الدولي إلى إمعان النظر في هذه المسألة. |
It was suggested that paragraph 2 should be considered further in connection with subparagraph (b) of article 20. | UN | واقترح أيضا إمعان النظر في الفقرة ٢ مقترنة بالفقرة باء من المادة ٢٠. |
The President: Again, may I urge members of the Assembly to give careful thought to the suggestion by the Secretary-General to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required during the main part of the present session. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة إلى دورة لاحقة. |