"إمكانية وصول المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's access
        
    • access of women
        
    • access for women
        
    Policies should ensure women's access to and control over natural resources, in particular land, water and energy sources. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    This, inter alia, means improving women's access to economic resources, and their increased participation in decision-making processes. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار.
    There has been progress in establishing quotas to facilitate women's access to management positions in the private sector. UN حدث تقدم في إقرار خصص لتيسير إمكانية وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    Please provide information on whether there are any awareness programmes to enhance women's access to such family planning. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك أي برامج للتوعية لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مراكز تنظيم الأسرة هذه.
    8. The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, including through appropriate legislation. UN 8 - اعتمدت الخطة التاسعة سياسة لزيادة إمكانية وصول المرأة إلى المؤسسات السياسية، بما في ذلك اعتماد التشريع الواجب.
    women's access to highly paid and prestigious posts is obstructed in both State and private sectors by discriminatory recruitment practices. UN وتعرقل ممارسات الاستقدام التمييزية المتبعة في القطاعين العام والخاص إمكانية وصول المرأة إلى مناصب مرتفعة الأجر ومرموقة.
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Studies on women's access to land in Panama have been limited and their findings discouraging. UN وبيﱠنت الدراسات التي أجريت عن إمكانية وصول المرأة إلى اﻷراضي في بنما أن هذه اﻹمكانية محــدودة وغيــر مشجعة.
    The report acknowledged that rural women's access to health-care facilities was hampered by the high cost of the services. UN وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات.
    She asked for more information on women's access to justice and legal aid, especially in cases of separation or divorce. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    improving women's access to the labour market and training services ; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    The second had been established in the context of the plan of action for ensuring women's access to agricultural services. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    They have facilitated women's access to governance structures at all levels. UN ويسَّرت إمكانية وصول المرأة إلى هياكل نُظم الحكم على جميع المستويات.
    Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. UN وينبغي أن تكافح بوتان العنف الجنساني، وتعزز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة، وتخفض بطالة الشباب.
    She also noted that there were major obstacles to women's access to justice. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن هناك عقبات رئيسية تعترض إمكانية وصول المرأة إلى العدالة.
    Due to the lack of sex disaggregated data by both commercial and state owned lending institutions, it has been difficult to accurately determine women's access to loan facilities. UN ونظراً لعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس من جانب كل من مؤسسات الإقراض التجارية والحكومية، فإن من الصعوبة بمكان تحديد إمكانية وصول المرأة إلى مرافق الإقراض.
    The two entities are also cooperating to address gender-based violence in Senegal and to strengthen women's access to justice in Mali. UN وتتعاون الهيئتان أيضا في التصدي للعنف الجنساني في السنغال وفي تعزيز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة في مالي.
    Many factors affect women's access to decision-making positions and how women adapt and perform in such positions. UN ويؤثر عدد كبير من العوامل على إمكانية وصول المرأة لمراكز صنع القرار وكيفية تكيف المرأة مع هذه المناصب وأدائها لمهامها.
    women's access to formal market labour continued to be restricted by their parenting activities, which were not yet shared by men. UN وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل.
    Steps have to be taken to ensure women's access to positions in senior employment and management. UN ويتعين اتخاذ خطوات لضمان إمكانية وصول المرأة الى المراكز الكبيرة في العمل واﻹدارة.
    It also calls for the provision of relevant incentive structures to smallholders, including women and the need for regulations to ensure access of women to related technologies, credit, land tenure and agricultural training and support services. UN وهو يدعو ايضا إلى تزويد صغار الملاك، بما في ذلك المرأة، بالهياكل المحفزة ذات الصلة، وضرورة أن تكفل اﻷنظمة إمكانية وصول المرأة إلى التكنولوجيات ذات الصلة، والائتمان، وتملك اﻷراضي والتدريب الزراعي وخدمات الدعم.
    It is also concerned about the rising incidence of teenage pregnancy, the limited familyplanning efforts, the low contraceptive prevalence rate and the lack of sex education in schools, despite comprehensive access for women to health services, including reproductive health services. UN وهي قلقة أيضا بشأن تزايد حالات حمل المراهقات ومحدودية الجهود الرامية إلى تنظيم الأسرة، والمعدل المنخفض لانتشار وسائل منع الحمل، وانتفاء التربية الجنسية في المدارس، وذلك على الرغم من انتشار إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، بما فيها الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus