Then she's still a suspect, and it would look bad to be seen allowing a murder suspect dictate the terms of an investigation, right? | Open Subtitles | فإذن لا تزال مشتبهاً بها وسوف يبدو سيّئاً عند السماح لمشتبه به في جريمة قتل ، إملاء شروط التحقيق ، أليس كذلك؟ |
International cooperation and support therefore must complement, rather than dictate, the way forward. | UN | وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما. |
Contributions should not be withheld in order to dictate positions in the Committee's deliberations. | UN | ولا ينبغي الامتناع عن تقديم الاشتراكات بغية إملاء المواقف في مداولات اللجنة. |
Before dictating to others, Israel must first desist from forcefully occupying their territory and must respect the rules of international legitimacy. | UN | قبل إملاء الدروس على الآخرين، على إسرائيل أن تمتنع عن احتلال أراضي الغير بالقوة. وعليها أن تحترم قواعد الشرعية الدولية. |
May I request the representative of the United States to read out his proposal at dictation speed so that I can take it down? | UN | هل لي أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يتلو اقتراحه بسرعة إملاء الكلام حتى أستطيع أن أدونه؟ |
Human rights law does not aim to dictate specific technology options, but instead calls for contextspecific solutions. | UN | ولا تهدف حقوق الإنسان إلى إملاء خيارات تكنولوجية محددة، ولكنها تدعو بدلاً من ذلك إلى اعتماد حلول خاصة بالسياق؛ |
It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. | UN | وليس من مسؤولياتنا الرئيسية إملاء أي ترتيبات سياسية في ذلك البلد. |
Israel has no right to occupy territory belonging to others and then attempt to dictate what they should and should not do. | UN | ولا يحق له أن يحتل أراضي الآخرين وأن يعمل بالتالي على إملاء الدروس عليهم فيما يمكن أن يفعلوا أو لا يفعلوا. |
17. Since Sub-Commission members are independent experts, it would be inappropriate to dictate how they should make their interventions. | UN | 17- وبما أن أعضاء اللجنة الفرعية هم خبراء مستقلون، فلن يكون من الملائم إملاء طريقة صياغة مداخلاتهم. |
The goal of such a universal code is not to dictate our values or to stifle legitimate voices with which we may disagree. | UN | وهدف مدونة قواعد عالمي كهذه ليس إملاء قيمنا أو خنق الأصوات المشروعة التي قد نكون على خلاف معها. |
We do not believe that any country has the right to determine or dictate which path Cuba should follow. | UN | ولا نؤمن بان لأي بلد الحق في تحديد أو إملاء المسار الذي ينبغي أن تتبعه كوبا. |
An armed man will become a king and a predator, and in his own neighbourhood will be able to dictate as he wishes. | UN | فيصبح الرجل المسلح ملكا ونهابا، ويصبح قادرا على إملاء رغباته في المنطقة المجاورة له. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | UN | والتعليم عبارة عن إملاء أو نقل المواد بدلا من إيضاحها وبيانها وإجراء التمرينات. |
Five police officers testified separately that the complainant had been represented by a lawyer and informed of his rights, including the right to draft or dictate his statement or some of his replies. | UN | وقد أدلى خمسة من ضباط الشرطة بشهادتهم، كل على حدة، وأفادوا بأن صاحب الشكوى كان يمثله محام وأُبلغ بحقوقه، بما فيها الحق في صياغة أو إملاء أقواله أو بعض ردوده. |
In this post-cold-war era, the temptation to bypass, or dictate to, this world body might be quite high. | UN | وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا. |
No one country, region or group of countries can arrogate to itself the right to dictate the reform agenda. | UN | لا يمكن ﻷي بلد أو منطقة أو مجموعة من البلدان الادعاء بأن له أو لها الحق في إملاء خطة اﻹصلاح. |
This approach, rather than dictating specific objectives, can mitigate concerns of violating separation of powers. | UN | ويمكن لهذا النهج، بدلا من إملاء أهداف محددة، أن يخفف من الشواغل المتعلقة بانتهاك مبدأ الفصل بين السلطات. |
There should be an end to political statements. dictating how the court should proceed neither helped justice nor contributed to the truth. | UN | وينبغي وضع حد للتصريحات السياسية، إذ إن إملاء أسلوب عمل المحكمة لا يساعد العدالة ولا يساهم في الحقيقة. |
All I requested was that the language be read out at dictation speed. | UN | كل ما طلبته كان تلاوة العبارات بسرعة إملاء الكلام. |
On this question, it is improper to attempt to create a universal decision or to prescribe to Member States actions that fall within their domestic jurisdiction, or attempt to change, by way of a General Assembly resolution, the stipulations under international law that were reached through a comprehensive negotiation process; | UN | ومن غير المناسب محاولة اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها المحلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير الشروط المنصوص عليها بمقتضى القانون الدولي التي تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛ |
City growth in many parts of the world is dictated by real estate developers and housing finance corporations. | UN | وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان. |
But, alas, a few self-proclaimed victors of the cold war feel entitled to dictate the new criteria that determine international relations and guide the United Nations and, more specifically, the Security Council, arrogating to themselves the right to impose their own vision and self-serving interpretations on the rest of humanity. | UN | إلا أنه مما يثير اﻷسى أن حفنة ممن أعلنوا أنفسهم الفائزين في الحرب الباردة أصبحوا يشعرون بأنهم مخولون إملاء المعايير الجديدة التي تحدد العلاقات الدولية وتواجه مسار اﻷمم المتحدة، وبشكل أكثر تحديدا مجلس اﻷمن، مدعين ﻷنفسهم الحق في فرض رؤيتهم وتفسيراتهم الذاتية على سائر البشرية. |
As expressed in its aide-mémoire and in the Prime Minister's letter that prefaced it, Ethiopia's intention is to browbeat the OAU into imposing its dictates on Eritrea. | UN | وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا. |
25. Deployment of speech recognition software has begun at Headquarters in the Translation and Editorial Division and the Verbatim Reporting Service. | UN | 25 - وبدأ استخدام برمجيات إملاء النصوص على الحاسوب في المقر في شعبة الترجمة والتحرير ودائرة تدوين المحاضر الحرفية. |
By maintaining the imbalance in weaponry, it has prolonged the war and turned the peace negotiations into diktat by the better-armed aggressor. | UN | فمن خـــلال ابقائــه على الاحتلال في ميزان اﻷسلحة، فإنه عمل على إطالـــة أمد الحرب وقلب مفاوضات السلام إلى عملية إملاء من جانب المعتدي ذي السلاح اﻷقوى. |