"إنجازها" - Traduction Arabe en Anglais

    • completed
        
    • accomplished
        
    • completion
        
    • achieved
        
    • done
        
    • performed
        
    • carried out
        
    • delivered
        
    • finalized
        
    • achievement
        
    • delivery
        
    • accomplish
        
    • to complete
        
    • achieve
        
    • concluded
        
    Nevertheless, all security tasks scheduled to be completed during the reporting period were achieved in accordance with agreed timelines. UN بيد أن جميع المهام الأمنية المقرر إنجازها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    In addition, a national human rights plan is being drawn up, and will be completed this year. UN وفضلاً عن ذلك، يجري العمل على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان يُنتظر إنجازها هذا العام.
    Such follow-up recommendations are identified because they are serious, protective and are considered able to be accomplished within one year. UN وحددت اللجنة توصيات المتابعة هذه لأنها توصيات جادة ووقائية ويمكن إنجازها في ظرف سنة واحدة.
    Such a development will take the Tribunal a giant step forward towards the completion of its work and closure. UN ومن شأن تطوُّر كهذا أن ينقل المحكمة نقلة كبيرة إلى الأمام في سبيل إنجازها لمهمتها واختتامها لأعمالها.
    Report on work being done on benchmarks and indicators UN تقرير عن اﻷعمال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات
    At the time the workers were evacuated from Iraq, there was still work to be performed on the contracts. UN وفي الوقت الذي أجلي فيه الموظفون من العراق كانت لا تزال هناك أعمال يجب إنجازها بمقتضى العقود.
    In the process of making modifications or enhancements, some of the work already completed at considerable expense had to be discarded. UN ولدى القيام بتعديلات أو تحسينات، كان لا بد من إلغاء بعض اﻷعمال التي كان قد سبق إنجازها بتكاليف باهظة.
    The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. UN ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها.
    This is an ongoing exercise and is part of the data cleansing to be completed by the end of 2011. UN هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011.
    This would allow us, when all is said and done, to take stock of the progress made and of what remains to be accomplished. UN وسيسمح ذلك لنا، في النهاية، بتقييم التقدم المحرز والمهام التي ما زال يتعين إنجازها.
    By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. UN وكخلاصة، وضع المشاركون خطة عمل تُفصِّل المهام التي ينبغي إنجازها وبرنامج عمل.
    The role of the United Republic of Tanzania, as facilitator in the negotiations, was important for their successful completion. UN وكان الدور الذي اضطلعت به جمهورية تنزانيا المتحدة، كعامل تيسيري في المفاوضات، ذا أهمية للنجاح في إنجازها.
    Milestones to be achieved during the requested extension period UN المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد
    The Committee should review that work and take it to a global level, rather than spend time repeating work that had already been done. UN كما يجب على اللجنة استعراض هذا العمل والإرتقاء به إلى مستوى عالمي بدلا من تبديد الوقت في تكرار أعمال تم إنجازها بالفعل.
    It is believed that functions such as road maintenance, licensing and revenue collection would be better performed by the specialized autonomous bodies. UN ويعتقد أن مهام من قبيل صيانة الطرق ومنح التراخيص وتحصيل الإيرادات يمكن إنجازها بوجه أفضل من قِبل هيئات مستقلة متخصصة.
    Data will also be available from the immigrant survey that is currently being carried out in Oslo. UN وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين.
    26.24 During the biennium 2002-2003, the following outputs will be delivered: UN 26-24 فيما يلي النواتج المزمع إنجازها خلال فترة السنتين 2002-2003:
    The results of the assessment helped inform the development of the national justice-sector strategic plan that was finalized in 2010. UN وقد ساعدت نتائج التقييم بتوفير المعلومات لوضع الخطة الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدالة التي تم إنجازها في عام 2010.
    The overall composition of these expected accomplishments and the respective indicators of achievement is shown in Table 2, below. UN وتبين التشكيلة الكاملة لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات إنجازها في الجدول 2 أدناه.
    Elements of the capital master plan were currently scheduled for delivery after the Office of the Capital Master Plan closed. UN فهناك عناصر من المخطط العام لتجديد مباني المقر يزمع إنجازها بعد إقفال مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Participants then pointed out that good impact evaluations require rigorous methods and take time to accomplish. UN ثم أوضح المشاركون أن تقييمات الأثر الجيدة تتطلب أساليب صارمة ويستغرق إنجازها وقتا.
    The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months. UN الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة.
    The harmonization of the overall economic situation is a long-term process, which is still far from being concluded. UN بيد أن عملية مواءمة الوضع الاقتصادي بمجمله هي عملية طويلة الأمد ولا يزال إنجازها بالكامل أمراً بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus