Nevertheless, all security tasks scheduled to be completed during the reporting period were achieved in accordance with agreed timelines. | UN | بيد أن جميع المهام الأمنية المقرر إنجازها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها. |
In addition, a national human rights plan is being drawn up, and will be completed this year. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري العمل على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان يُنتظر إنجازها هذا العام. |
Such follow-up recommendations are identified because they are serious, protective and are considered able to be accomplished within one year. | UN | وحددت اللجنة توصيات المتابعة هذه لأنها توصيات جادة ووقائية ويمكن إنجازها في ظرف سنة واحدة. |
Such a development will take the Tribunal a giant step forward towards the completion of its work and closure. | UN | ومن شأن تطوُّر كهذا أن ينقل المحكمة نقلة كبيرة إلى الأمام في سبيل إنجازها لمهمتها واختتامها لأعمالها. |
Report on work being done on benchmarks and indicators | UN | تقرير عن اﻷعمال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات |
At the time the workers were evacuated from Iraq, there was still work to be performed on the contracts. | UN | وفي الوقت الذي أجلي فيه الموظفون من العراق كانت لا تزال هناك أعمال يجب إنجازها بمقتضى العقود. |
In the process of making modifications or enhancements, some of the work already completed at considerable expense had to be discarded. | UN | ولدى القيام بتعديلات أو تحسينات، كان لا بد من إلغاء بعض اﻷعمال التي كان قد سبق إنجازها بتكاليف باهظة. |
The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. | UN | وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006. |
The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. | UN | ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها. |
This is an ongoing exercise and is part of the data cleansing to be completed by the end of 2011. | UN | هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011. |
This would allow us, when all is said and done, to take stock of the progress made and of what remains to be accomplished. | UN | وسيسمح ذلك لنا، في النهاية، بتقييم التقدم المحرز والمهام التي ما زال يتعين إنجازها. |
By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. | UN | وكخلاصة، وضع المشاركون خطة عمل تُفصِّل المهام التي ينبغي إنجازها وبرنامج عمل. |
The role of the United Republic of Tanzania, as facilitator in the negotiations, was important for their successful completion. | UN | وكان الدور الذي اضطلعت به جمهورية تنزانيا المتحدة، كعامل تيسيري في المفاوضات، ذا أهمية للنجاح في إنجازها. |
Milestones to be achieved during the requested extension period | UN | المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد |
The Committee should review that work and take it to a global level, rather than spend time repeating work that had already been done. | UN | كما يجب على اللجنة استعراض هذا العمل والإرتقاء به إلى مستوى عالمي بدلا من تبديد الوقت في تكرار أعمال تم إنجازها بالفعل. |
It is believed that functions such as road maintenance, licensing and revenue collection would be better performed by the specialized autonomous bodies. | UN | ويعتقد أن مهام من قبيل صيانة الطرق ومنح التراخيص وتحصيل الإيرادات يمكن إنجازها بوجه أفضل من قِبل هيئات مستقلة متخصصة. |
Data will also be available from the immigrant survey that is currently being carried out in Oslo. | UN | وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين. |
26.24 During the biennium 2002-2003, the following outputs will be delivered: | UN | 26-24 فيما يلي النواتج المزمع إنجازها خلال فترة السنتين 2002-2003: |
The results of the assessment helped inform the development of the national justice-sector strategic plan that was finalized in 2010. | UN | وقد ساعدت نتائج التقييم بتوفير المعلومات لوضع الخطة الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدالة التي تم إنجازها في عام 2010. |
The overall composition of these expected accomplishments and the respective indicators of achievement is shown in Table 2, below. | UN | وتبين التشكيلة الكاملة لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات إنجازها في الجدول 2 أدناه. |
Elements of the capital master plan were currently scheduled for delivery after the Office of the Capital Master Plan closed. | UN | فهناك عناصر من المخطط العام لتجديد مباني المقر يزمع إنجازها بعد إقفال مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Participants then pointed out that good impact evaluations require rigorous methods and take time to accomplish. | UN | ثم أوضح المشاركون أن تقييمات الأثر الجيدة تتطلب أساليب صارمة ويستغرق إنجازها وقتا. |
The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months. | UN | الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة. |
The harmonization of the overall economic situation is a long-term process, which is still far from being concluded. | UN | بيد أن عملية مواءمة الوضع الاقتصادي بمجمله هي عملية طويلة الأمد ولا يزال إنجازها بالكامل أمراً بعيد المنال. |