"إن التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the measures
        
    • measures are
        
    • that measures
        
    Nonetheless, the measures which had been put in place were not justified. UN وقالت إن التدابير التي اتخذت ليس لها مع ذلك ما يبررها.
    the measures that my Government has taken have been centred, but not exclusively, on the health sector. UN إن التدابير التي اتخذتها حكومتي انصبت، ولكن بصورة غير حصرية، على قطاع الصحة.
    the measures and policies adopted must respect the best interests of children and gender equality. UN إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين.
    the measures taken showed Djibouti's willingness to give new impetus to human rights and to cooperate with human rights mechanisms. UN وقالت إن التدابير المتخذة أظهرت استعداد جيبوتي لإعطاء زخم جديد لحقوق الإنسان وللتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Regional measures are the building blocks for international security. UN إن التدابير الإقليمية لبنات في بناء الأمن الدولي.
    the measures on the protection of the rights of disabled persons and on judicial reform were inspiring. UN وقالت إن التدابير المتخذة بشأن حماية حقوق ذوي الإعاقة والإصلاح القضائي ملهمة.
    the measures taken to raise awareness of the rights enshrined in the Convention were commendable and should be pursued. UN وقالت إن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بالحقوق المبينة بالاتفاقية أمر جدير بالثناء وينبغي أن يتابع.
    the measures taken by the Swedish Government to prevent sex-related crimes were encouraging and should be emulated by other countries. UN وقالت إن التدابير التي اتخذتها الحكومة السويدية لمنع الجرائم المتصلة بالجنس مشجعة وينبغي على البلدان الأخرى محاكاتها.
    the measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    On the question of trafficking in children for adoption, the measures taken by the Government were commendable. UN وبصدد مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة جديرة بالثناء.
    In other words, the measures designed to increase agricultural and animal production must be compatible with the protection of the basis of those resources. UN بعبارة أخرى، إن التدابير المراد بها زيادة الإنتاج الزراعي والحيواني يجب أن تنسجم مع حماية مصدر تلك الموارد.
    the measures had also enabled Zambia to create a stable economic environment, by reducing inflation and interest rates and stabilizing the exchange rate. UN وقال إن التدابير مكّنت زامبيا أيضاً من تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة، بتخفيض التضخم وأسعار الفائدة وتثبيت سعر الصرف.
    the measures envisaged in the draft resolution were a good start and he looked forward to their implementation. UN وقال إن التدابير الواردة في مشروع القرار تشكل بداية طيبة، وإنه يتطلع إلى تنفيذها.
    the measures taken by the authorities in Riyadh at the national, regional and international levels had begun to bear fruit. UN إن التدابير التى اتخذتها السلطات في الرياض، على المستوى القومى والإقليمى والدولى قد بدأت تؤتى ثمارها.
    the measures adopted by the European Union to facilitate contacts along the boundaries were commendable but inadequate. UN إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية.
    the measures being discussed were similar to those raised at WTO. UN وقال إن التدابير التي تجري مناقشتها مماثلة لتلك المطروحة في منظمة التجارة العالمية.
    the measures contained in the report should be implemented as soon as possible. UN ومضى يقول إن التدابير الواردة في التقرير ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    the measures taken to improve access to social services and the health sector are tangible examples of this strategy. UN وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية.
    the measures referred to in the resolution we have just adopted do nothing to help us attain this objective. UN إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية.
    Such measures are also calculated to help reduce the existing forms of latent violence at school. UN إن التدابير من هذا القبيل من شأنها أن تسهم أيضاً في امتصاص اﻷشكال القائمة للعنف الكامن في المدرسة.
    He states that measures which have broad support in society can nevertheless be discriminatory and therefore violate the Covenant. UN ويقول إن التدابير التي يدعمها المجتمع على نطاق واسع قد تكون مع ذلك تمييزية، وبالتالي، قد تنتهك العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus