the commitment of Member States to financing the Organization is inevitably linked to this issue of equitable distribution. | UN | وﻹسراعها بدفع أنصبتها، إن التزام الدول اﻷعضاء بتمــويل المنظمة يرتبــط حتــما بهــذه القضية، قضية القسمة العادلة. |
the commitment of national parliaments to international realities awakens the greatest hopes. | UN | إن التزام البرلمانات الوطنية بالحقائق الدولية يوقظ في النفوس أعظم اﻵمـــال. |
the commitment of the Botswana Government to youth development and empowerment is further demonstrated by the continuous inclusion of their issues in the annual state of the nation address. | UN | إن التزام حكومة بوتسوانا بتطوير الشباب وتمكينهم دليل آخر على الإدراج المتواصل لمسائلهم في الخطاب السنوي عن حالة الأمة. |
As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. | UN | وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا. |
Pakistan's commitment to eliminating terror and militancy is irrevocable. | UN | إن التزام باكستان بالقضاء على الإرهاب والتطرف لا رجعة فيه. |
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. | UN | إن التزام نيبال بحقوق الإنسان لا لبس فيه. |
the obligation on States to take all appropriate measures to avoid statelessness was the corollary of the right of those concerned to a nationality. | UN | وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية. |
the commitment of one generation to the next is the foundation of strong and healthy societies. | UN | إن التزام جيل تجاه الآخر هو أساس المجتمعات القوية الصحيحة. |
the commitment of the international community to gender equality and the empowerment of women are enshrined in Millennium Development Goal 3. | UN | 52 - إن التزام المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مكرس في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
the commitment of each of the parties is well known and their responsibilities are known as well, especially when it comes to strengthening mutual trust. | UN | إن التزام الجميع معروف جيدا ومسؤوليات الأطراف معروفة جيدا، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الثقة المتبادلة. |
I would like to say that the commitment of Mexico to the Conference on Disarmament has been clearly demonstrated over many decades. | UN | وأود أن أقول إن التزام المكسيك بمؤتمر نزع السلاح قد ثبت بوضوح على مدى عقود عدة. |
the commitment of the international community is particularly important today. | UN | إن التزام المجتمع الدولي شديد الأهمية اليوم. |
11. the commitment of Governments with regard to the Optional Protocol had largely been translated into reality. | UN | 11 - وقالت إن التزام الحكومات بالبروتوكول الاختياري تحول إلى حقيقة واقعة إلى حد كبير. |
Monaco's commitment to the oceans is unswerving. | UN | إن التزام موناكو تجاه المحيطات التزام لا يتزعزع. |
Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. | UN | إن التزام أستراليا بجعل منطقتنا مستقرة وآمنة ينعكس على نحو خاص في جهودنا في منطقة المحيط الهادئ. |
My country's commitment to recognizing the right to water is not new. | UN | إن التزام بلدي بالاعتراف بالحق في الماء ليس جديدا. |
Portugal's commitment to the development and implementation of policies and programmes related to youth is unquestionable. | UN | إن التزام البرتغال تجاه وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالشباب ليس موضع شك. |
But understand this as well: America's commitment to Israel's security is unshakeable. | UN | ولكن فلتعلموا هذا أيضاً: إن التزام أمريكا بأمن إسرائيل لا يتزعزع. |
Nepal's commitment to human rights is deep and unflinching. | UN | إن التزام نيبال بحقوق الإنسان عميق وثابت. |
the obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. | UN | وأردف قائلا إن التزام الدول باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب هو الطريق الوحيدة لضمان فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وشرعيتها، فضلا عن كونه موقفا مبدئيا. |
the obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction were not interrelated and should therefore be treated separately. | UN | وقال إن التزام التسليم أو المحاكمة، ومفهوم الولاية القضائية العالمية، مسألتان غير مترابطتين ولا بد من أن يجري التعامل معهما بشكل منفصل. |