The Working Group had agreed that the work should constitute part three of the Legislative Guide on Insolvency Law, addressing both the domestic and international aspects of enterprise groups. | UN | وأردفت قائلة إن الفريق قد وافق على أن يشكل العمل الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، متناولاً كلاً من الجوانب الوطنية والدولية لمجموعات المنشآت. |
With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. | UN | وقالت، فيما يتعلق بالعوامل غير السعرية، إن الفريق العامل خلص إلى أنها قد تعقّد العملية وتقلل من قدرتها على بيان التكاليف وتحد من شفافيتها. |
The representative said that the group looked forward to participating further in the development of the strategy for partnerships. | UN | وقال الممثل إن الفريق يتطلع قدما لمشاركته بقدر أكبر في وضع استراتيجية الشراكات. |
The Chairperson explained that the group was still in the process of interpreting its mandate and setting up its working methods. | UN | وشرحت الرئيسة قائلة إن الفريق لا يزال في طور تفسير ولايته وتأسيس أساليب عمله. |
The Group was therefore concerned to note that some international stakeholders had not fulfilled their pledges to provide financial assistance to the Haitian authorities. | UN | وقال إن الفريق يشير بقلق إلى أن بعض الجهات المعنية الدولية لم تف بتعهداتها بتقديم مساعدة مالية إلى السلطات الهايتية. |
the Panel is also satisfied that the claimant has shown that he suffered a loss of income over the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends an award of compensation for this loss. | UN | ثم إن الفريق مقتنع أيضا بأن صاحب المطالبة أثبت أنه تكبد خسائر في الدخل طيلة غزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة. |
The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
Mr. AGUILAR URBINA said the Working Group had discussed the issue of transients, referred to by Mr. Ndiaye. | UN | 43- السيد أغويلار أوربينا قال إن الفريق العامل ناقش مسألة العابرين التي أشار إليها السيد ندياي. |
The Group had been tasked with examining the activities and impact of TNCs on human rights. | UN | وقالت إن الفريق عهدت إليه مهمة النظر في أنشطة الشركات عبر الوطنية وتأثيرها في إعمال حقوق الإنسان. |
The working Group had saved time at the present session by avoiding a general debate. | UN | وقال إن الفريق العامل وفر وقتاً في الدورة الحالية بتجنبه إجراء مناقشة عامة. |
The Working Group had been so effective to date that it should be entrusted with the task of completing these principles. | UN | ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ. |
The Working Group had held useful discussions on the draft convention submitted by India. | UN | وقال إن الفريق العامل أجرى مناقشات مفيدة بشأن مشروع الاتفاقية المقدم من الهند. |
The working Group had even mentioned the idea of having two versions of the lists of issues. | UN | بل إن الفريق العامل قد أشار حتى إلى فكرة امتلاك نسختين من قوائم المسائل. |
He said that the Group had restructured the original draft decision to make the presentation of ideas more logical. | UN | وقال إن الفريق أعاد صياغة هيكل مشروع المقرر الأصلي، حتى يكون عرض الأفكار منطقياً بصورةٍ أكبر. |
He thanked members of the Governments and the missions in New York, and stated that the group was impressed by the work of UNICEF in both countries. | UN | وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين. |
She said that the group believed that a contact group should address the issues. | UN | وقالت إن الفريق يرى ضرورة أن يتولى معالجة تلك المسائل فريق اتصال. |
The Standing Group was looking forward to the permanent appointment of a Director. | UN | وقال إن الفريق الدائم يتطلع إلى تعيين دائم لمدير الشعبة. |
the Panel is satisfied on the evidence provided that, had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred, Extraktionstechnik would have been able to replace the pumps on the refinery. | UN | 21- إن الفريق مقتنع بالأدلة المقدمة التي تفيد بأن شركة اكستراكشون تكنيك كانت ستتمكن من استبدال المضخات في مصنع التكرير لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In conclusion, he said that the Panel would conduct a study in 2006 on the use of hydrocarbon technology as a way of avoiding ozone depletion. | UN | وفي الختام قال إن الفريق سوف يجرى دراسة في 2006 بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروكربون كوسيلة لتجنب استنفاد الأوزون. |
In that context, the work of ISAR played a crucial role in facilitating the exchange of experiences and views from a truly global perspective. | UN | وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي. |
She added that the Working Group would consider the proposal of dedicating a separate session to disaggregated data collection in all its complexities. | UN | وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته. |
The Inter-Departmental Framework for Coordination team is developing improved mechanisms to support contingency planning and preparedness. | UN | إن الفريق المعني بإطار التنسيق المشترك بين الإدارات عاكف على وضع آليات أفضل لدعم عمليات التخطيط للطوارئ والتهيؤ لها. |