"إن المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that women
        
    • women are
        
    • women were
        
    • The woman
        
    • woman is
        
    • the women
        
    • woman you
        
    • the lady's
        
    • women of
        
    • women had
        
    • women could
        
    • women would
        
    • women played
        
    • women occupied
        
    She said that women in developing countries really needed all kinds of transformations to improve their condition and their situation. UN وقالت إن المرأة في البلدان النامية، في حقيقة اﻷمر، بحاجة إلى تحولات في جميع المجالات لتحسين ظروفها وأحوالها.
    Although it is said that women raise small livestock, men represent the families to borrow money. UN ومع أنه يُقال إن المرأة تقوم بتربية الحيوانات الزراعية الصغيرة، فإن الرجل هو الذي يمثل الأُسرة في اقتراض المال.
    It is also concerned about the State party's contention that women themselves help to perpetuate the stereotypes that marginalize them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقولة الدولة الطرف إن المرأة تساهم بنفسها في الإبقاء على الأفكار النمطية التي تهمشها.
    Given that women are the driving force behind development, it was also decided to place reproductive health at the forefront of the health system. UN وحيث إن المرأة تشكل محرك التنمية، فقد تقرر أيضا أن تكون الصحة الإنجابية مدخلا إلى نظام الصحة.
    In that climb to equality, women were well on their way to the summit and there was no turning back. UN وقالت إن المرأة أوشكت في سعيها لتحقيق المساواة على الوصول إلى القمة ولا سبيل أمامها للرجوع إلى الوراء.
    Your Honor, The woman didn't pay her rent. Open Subtitles ،يا حضرة القاضي .إن المرأة لمْ تدفع إيجارها
    woman is a reflection of God's beauty and the source of love and care. UN إن المرأة مظهر للجمال الإلهي وهي ينبوع المحبة والرعاية.
    the women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. UN إن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالميراث والطلاق.
    It is also concerned about the State party's contention that women themselves help to perpetuate the stereotypes that marginalize them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقولة الدولة الطرف إن المرأة تساهم بنفسها في الإبقاء على الأفكار النمطية التي تهمشها.
    She recognized, however, that women had not always asserted their rights as producers. UN وقالت إن المرأة مع ذلك لم تمارس حقها بالكامل كمنتجة.
    On this aspect, it must be said that women are absent from the peace negotiations and that there is no special social reintegration programme for female former combatants. UN وفي هذا الصدد، لا بد من القول إن المرأة لا تشارك في مفاوضات السلام وإنه لا يوجد برنامج خاص لإعادة إدماج المقاتلات السابقات في المجتمع.
    This underpinned the view that women should be harnessed as sustainability saviours, based on the assumption that women are especially close to nature. UN وعزز هذا الرأي القائل إن المرأة يجب أن تسخَّر باعتبارها مُنقذة الاستدامة، استناداً إلى افتراض أن المرأة هي وثيقة الصلة بالطبيعة.
    369. Although both men and women are affected by sexual violence, it is submitted that the overwhelming majority of victims are female. UN 369 - - ومع أن الرجال والنساء يتأثرون بالعنف الجنسي، إلا أنه يقال إن المرأة تمثل الأغلبية الساحقة من الضحايا.
    14. women are 51 per cent of the world's population. UN 14 - إن المرأة تمثّل 51 في المائة من سكان العالم.
    Tunisian women were also active partners in decision-making. UN وقال إن المرأة التونسية تعد أيضا شريكا نشيطا في دوائر اتخاذ القرار.
    With gradual changes of this kind, women were acquiring greater freedom. UN وبمثل هذه التغييرات التدريجية، قالت إن المرأة آخذة في اكتساب قدر أعظم من الحريّة.
    The woman you saw him with was a broker. Open Subtitles إن المرأة التي رأيتها برفقته كانت سمسارة
    Yo, the lady's better than you. Open Subtitles إن المرأة أفضل منك
    women had not achieved equality with men because the social environment had prevented the advent of an egalitarian society. UN وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف.
    women could not wait for change to occur; they must be proactive in bringing it about. UN وقالت إن المرأة لا يمكنها أن تنتظر حتى يحدث التغيير، بل عليها أن تقوم بدور إيجابي في تحقيقه.
    In moving the society towards democracy, women would be an important resource, and their liberation should be seen as a force for progress. UN وقالت إن المرأة سند هام لمسيرة المجتمع صوب الديمقراطية، وإن تحريرها من الأغلال ينبغي أن يعد قوة دافعة صوب التقدم.
    Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. UN ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره.
    18. women occupied leadership positions at all levels. UN 18 - وقالت إن المرأة تشغل مراكز قيادية على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus