the concept of harm reduction had significant shortcomings and should not be presented as a United Nations standard. | UN | وقال إن مفهوم تخفيف الضرر مشوب بسلبيات كثيرة ولا ينبغي طرحه باعتباره من معايير الأمم المتحدة. |
the concept of the Colombo Conference is perhaps something from a bygone era, but its objectives remain relevant today. | UN | إن مفهوم مؤتمر كولومبو ربما كان شيئا من عهد ولى، ولكن أهدافه لا تزال اليوم ذات صلة. |
the concept of infrastructure funds for Africa deserves attention. | UN | إن مفهوم صندوق الهياكل اﻷساسية لافريقيا يستحق الاهتمام. |
the concept of regionalism in particular would deprive the General Assembly of its jurisdiction in electing members. | UN | إن مفهوم اﻹقليمية، بصفة خاصة، من شأنه أن يسلب الجمعية العامة ولايتها في انتخاب اﻷعضاء. |
the notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. | UN | إن مفهوم المشاركة المتجسد في الشراكة الجديدة هو من عناصر قوة هذه المبادرة وينطوي على عدة أوجه. |
the concept of security was based on the belief that every person was entitled to a healthy, dignified and fulfilling life. | UN | وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة. |
the concept of the responsibility to protect is a sophisticated variant of humanitarian intervention, which has already been rejected in this forum. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
the concept of peacebuilding is relatively new and the international community is still creating templates for successful peacebuilding strategies. | UN | إن مفهوم بناء السلام جديد نسبيا ولا يزال المجتمع الدولي يضع نماذج ناجحة لبناء سلام. |
the concept of human security, in which great importance is attached to responding to the needs of the individual, can be very useful in this regard. | UN | إن مفهوم الأمن البشري، الذي تعلق في إطاره أهمية كبرى على تلبية احتياجات الفرد، يمكن أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد. |
the concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. | UN | وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره. |
43. the concept of modularization should provide a solid basis for faster deployments and an increased level of flexibility in the field. | UN | 43 - واستطرد قائلا إن مفهوم النمذجة ينبغي أن يوفر أساسا متينا للوزع الأسرع للعمليات ولرفع مستوى المرونة في الميدان. |
Draft article 16: the concept of excluding liability except for deliberate wrongdoing, is generally accepted. | UN | مشروع المادة 16: إن مفهوم استبعاد المسؤولية، إلاّ في حالات الخطأ المتعمد، مقبول بشكل عام. |
the concept of R2P is based on the notion of sovereignty as responsibility. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية يستند إلى فكرة السيادة كمسؤولية. |
the concept of diversity was not invented at the Conference but was re-validated as an indispensable cultural part of the relationship between human beings and between nations and continents. | UN | إن مفهوم التنوع لم يُخترع في المؤتمر بل أُعيد تأكيد صلاحيته فحسب كعنصر ثقافي لا غنى عنه في العلاقة بين بني البشر وبين الدول وبين القارات. |
the concept of equitable geographical distribution would make little sense if a seat allocated to a region were to be occupied permanently by one country. | UN | إن مفهوم التوزيع الجغرافي العادل سيفقد الكثير من معناه إذا شغل بلد ما، مقعدا مخصصا لمنطقة ما بصورة دائمة. |
the concept of a new international economic order was not discredited, as the representative of the United States had said. | UN | وقالت إن مفهوم أي نظام اقتصادي دولي جديد لا يفقد المصداقية، كما قال ممثل الولايات المتحدة. |
the concept of living well was complementary to human rights, especially economic, social and cultural rights. | UN | وقالت إن مفهوم العيش الكريم مكمل لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
the concept of the highest attainable standard of health had been misunderstood, including by academics and experts. | UN | وقال إن مفهوم التمتع بأكبر قدر ممكن من الصحة قد أسيء فهمه حتى من بعض الأكاديميين وبعض الخبراء. |
Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. | UN | وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا. |
The very concept of R2P is, first and foremost, designed for that purpose. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية في حد ذاته قد صمم لهذا الغرض، أولا وقبل كل شيء. |