"إيذاء الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • child abuse
        
    • abuse of children
        
    • victimization of children
        
    • of abuse
        
    • child victimization
        
    • child abuses
        
    Identification of cases of child abuse and domestic violence. UN :: التعرف على حالات إيذاء الأطفال والعنف العائلي.
    A large proportion of the case load involves child abuse, sexual abuse, domestic violence and child maintenance. UN وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد.
    It should also be possible to issue restraining orders in cases of child abuse. UN ومن الممكن أيضا إصدار أوامر تقييدية في حالات إيذاء الأطفال.
    Nevertheless it remains concerned that no system exists for mandatory reporting of child abuse, maltreatment or neglect. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام للإبلاغ الإلزامي عن حالات إيذاء الأطفال أو إساءة معاملتهم أو إهمالهم.
    The criminal legislation includes penal provisions respecting these forms of abuse of children. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    The Committee is further concerned at the lack of a comprehensive policy to counteract child abuse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال.
    It notes with concern that the incidence of child abuse continues to rise. UN وتلاحظ بقلق أن وقوع إيذاء الأطفال لا يزال يواصل الارتفاع.
    It assigned to the public responsibility for reporting child abuse to the authorities. UN ويعهد القانون إلى الجمهور مسؤولية الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال إلى السلطات.
    In 2003, a comprehensive plan for child safety was put in place to prevent child abuse, school violence and accidents involving children. UN وفي عام 2003، جرى تطبيق خطة شاملة لسلامة الطفل لمنع إيذاء الأطفال والعنف المدرسي والحوادث التي يتعرض لها الأطفال.
    In Japan, the child abuse Prevention Law was adopted in 2000 and has been revised and strengthened twice since then. UN وفي اليابان، اعتُمِدَ قانون منع إيذاء الأطفال عام 2000 ونُقِّح وعُزِّز مرتين منذئذ.
    We have to take comprehensive measures in the prevention of child abuse, early response and child protection. UN وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمنع إيذاء الأطفال والاستجابة المبكرة وحماية الأطفال.
    It is further concerned at the lack of a comprehensive policy to counteract child abuse. UN وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود سياسة شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال.
    However, it remains concerned at the high level of child abuse and neglect and other forms of domestic violence. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري.
    In some countries, the response made inroads for new efforts to tackle issues such as child abuse. UN وفي بعض البلدان، أوجدت الاستجابة سبلاً متقدمة لجهود جديدة لمعالجة قضايا مثل إيذاء الأطفال.
    Female genital mutilation is seen as a serious form of child abuse that is not acceptable and will not be tolerated. UN وتعد هذه الممارسة بمثابة شكل خطير من أشكال إيذاء الأطفال, وهي غير مقبولة ولا يمكن التسامح بشأنها.
    child abuse was hard to detect. UN وأضاف أن إيذاء الأطفال مسألة يتعذر كشفها.
    However, it remains concerned about the high incidence of child abuse in the State party. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات إيذاء الأطفال في الدولة الطرف.
    In many countries the majority of child abuse victims are girls. UN وفي بعض البلدان، فإن أغلبية ضحايا إيذاء الأطفال هن من الفتيات.
    Special support measures have been devised for one-parent families and for the prevention of child abuse, discrimination and other forms of exploitation. UN ووضعت تدابير خاصة لدعم الأسر التي يرعاها أحد الوالدين فقط، ولمنع إيذاء الأطفال والتمييز ضدهم وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    The Committee recommends that the State party reinforce its judicial mechanisms to deal with complaints of police brutality, ill—treatment and abuse of children, and that cases of abuse of children be duly investigated. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى من قسوة رجال الشرطة على الأطفال وإساءة معاملتهم وإيذائهم، وأن يجري التحقيق في حالات إيذاء الأطفال على النحو الواجب.
    It also recommends that the State party adopt policies which aim at addressing the causes which give rise to the victimization of children. UN وتوصيها كذلك باعتماد سياسات تهدف إلى تناول الأسباب التي تؤدي إلى إيذاء الأطفال.
    The organization works in partnership with the United States Department of Justice to find missing children, reduce the incidence of child sexual exploitation and prevent child victimization. UN تعمل المنظمة في شراكة مع وزارة العدل في الولايات المتحدة في البحث عن الأطفال المفقودين، والحد من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال ومنع إيذاء الأطفال.
    :: Share information with AMNet, FSU, MOHS and MSWGCA concerning relevant information gathered on CHILD Female Genital Mutilation (FGM) and other child abuses. UN :: تبادل المعلومات مع شبكة حركات الدعوة ووحدة دعم الأسرة، ووزارة الخدمات الصحية وشؤون المرأة والطفل بشأن المعلومات ذات الصلة التي يجري جمعها عن تشويه الأعضاء التناسلية للطفلات وأشكال إيذاء الأطفال الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus