The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه. |
The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح. |
In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. | UN | وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد. |
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |
The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه. |
The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح. |
In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. | UN | وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد. |
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |
The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة. |
In particular, she contends that the State party's affirmation that her son was involved in drug trafficking was unfounded. | UN | وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة. |
The author submits that her son has consistently pleaded innocent throughout the pretrial investigation and in court. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها أصرّ على الدفع ببراءته طوال التحقيقات الممهدة للمحاكمة وأمام المحكمة. |
However, the mother feared sending her son to school because she thought the other children would humiliate him. | UN | إلا أن الأمّ خشيت أن ترسل ابنها إلى المدرسة لأنها ظنت أن الأطفال الآخرين سيسيئون معاملته. |
She submits the communication on behalf of herself and her son, Dmitrii Kholodov, a Russian national deceased in 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
She submits the communication on behalf of herself and her son, Dmitrii Kholodov, a Russian national deceased in 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
Notwithstanding, the courts convicted her son under this provision. | UN | ورغم ذلك، أدانت المحاكم ابنها بموجب هذا الحكم. |
The author submits a copy of an undated letter by her son, in which he describes the tortures suffered. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها. |
Ms. Kimouche attempted to see her son at Châteauneuf, without success. | UN | وحاولت السيدة كيموش زيارة ابنها في سجن شاتوناف دون جدوى. |
Crying for her son as I tore her to bits? | Open Subtitles | صارخه من اجل ابنها خلال تمزيقي لها الى قطع؟ |
Look what her son did. Look what I've done. | Open Subtitles | انظروا ماذا فعل ابنها . انظروا ماذا فعلت. |
Nor is it clear whether such provision covers a woman's right to pass on her family name to her child. | UN | كما أنه ليس من الواضح إذا ما كان ذلك الحكم يشمل حق أية امرأة في نقل اسمها العائلي إلى ابنها. |
Well, her kid got wasted drunk, You know, | Open Subtitles | حسنا، ابنها كان في حالة سكر لذا عليها أن تلقي الملامة على أحد |
When they arrived there, they were told their son was dead. | UN | وأُخبرت الأسرة عند وصولها إلى المشفى بأن ابنها قد توفي. |
At the time, the author's son was at her sister's house. | UN | وفي ذلك الوقت، كان ابنها موجوداً في بيت أختها. |
I was very sorry to hear about her boy. | Open Subtitles | أنــا بغاية الأسف لسماع هذا الخبر عن ابنها |
So, she's cool with her baby daddy riding a donor cycle? | Open Subtitles | وهي لا تمانع من أن والد ابنها يركب دراجة نارية؟ |
A woman, up Wainstalls, has just shot her own son in the back of the head. | Open Subtitles | مرأة في واينتالز قامت باطلاق النار على ابنها في مؤخرة رأسه |
At night someone got into their house and approached his son. | Open Subtitles | في الليل دخل شخص ما إلى منزلهم واقترب من ابنها |
A mother with a son killed in action. That's her CV. | Open Subtitles | أمّ قُتل ابنها في معركة ذلك مدوّن في سيرتها |
I think she sees me, first of all, as the son she had. | Open Subtitles | أعتقد أنها تراني أولاً، ابنها الذي أنجبته. |
Annexed to the Government's letter was a letter purporting to be from her husband, and a photograph of her husband, daughter-in-law and two children. | UN | وورد مرفقاً برسالة الحكومة رسالة يزعم أنها من زوجها وصورة فوتوغرافية لزوجها وزوجة ابنها وطفلين. |