Therefore, a new approach is required that will ensure Africa's industrialization and structural transformation are inclusive. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى اتباع نهج جديد يكفل أن يكون التصنيع والتحول الهيكلي في أفريقيا شاملاً. |
This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. | UN | وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ. |
This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. | UN | وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ. |
a new approach to international development cooperation was important, and the Programme of Action could provide good guidance in that respect. | UN | ومن المهم اتباع نهج جديد إزاء التعاون الإنمائي الدولي، ويمكن لبرنامج العمل أن يقدم التوجيه الجيد في هذا الصدد. |
We agree with the view that in the third millennium a fresh approach is needed to resolve these problems. | UN | ونحن نتفــق مع وجـهة النظر القائلة إن من الضروري اتباع نهج جديد في اﻷلفية الثالثة لحــل هذه المشاكل. |
It started taking a new approach to review of implementation. | UN | وشرع المؤتمر في اتباع نهج جديد إزاء استعراض التنفيذ. |
a new approach is needed to find a way out of the impasse. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج جديد بغية الخروج من هذا الطريق المسدود. |
a new approach was followed for its formulation and content. | UN | وتم اتباع نهج جديد في الصياغة والمحتويات. |
This suggestion was made in an attempt to encourage a new approach towards the solution of what had become a serious problem. | UN | وقُدم هذا الاقتراح في محاولة للتشجيع على اتباع نهج جديد للتوصل إلى حل لما أصبح مشكلة خطيرة. |
a new approach was followed in terms of its formulation and content. | UN | وتم اتباع نهج جديد في الصياغة والمحتويات. |
a new approach should be taken for training women in informal employment and self-employment as well as in non-traditional occupations. | UN | كما ينبغي اتباع نهج جديد لتدريب المرأة في مجال العمالة غير الرسمية والعمالة الذاتية وكذلك في مجال المهن غير التقليدية. |
a new approach must be taken to development policy in order to protect developing countries from the economic, political and social risks of globalization. | UN | وينبغي اتباع نهج جديد في سياسة التنمية بغية حماية البلدان النامية من اﻷخطار الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعولمة. |
It had also established a new approach to children's rights in general. | UN | ونص أيضاً على اتباع نهج جديد إزاء حقوق الأطفال بوجه عام. |
This situation requires a new approach to development cooperation in relation to middle-income countries. | UN | وتتطلب هذه الحالة اتباع نهج جديد في مجال التعاون الإنمائي على صعيد البلدان المتوسطة الدخل. |
These developments called for a new approach to enterprise development addressing the interaction among the various factors underpinning the growth and competitiveness of enterprises. | UN | واستدعت هذه التطورات اتباع نهج جديد في تنمية المشاريع يعالج التفاعل فيما بين مختلف العوامل التي تدعم نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة. |
The result was a new approach to dealing with issues of development finance, an approach we must sustain. | UN | وكانت النتيجة اتباع نهج جديد للتعامل مع مسائل تمويل التنمية، وهو نهج لا بد أن نبقي عليه. |
a new approach is required to adapt to the changes and bring about improvements in humanitarian action. | UN | ويلزم اتباع نهج جديد للتكيف مع التغيرات وإدخال تحسينات على العمل الإنساني. |
a new approach to hunger eradication was needed. | UN | وثمة حاجة إلى اتباع نهج جديد للقضاء على الجوع. |
Perhaps a fresh approach in the education system, publishing and the media would help to eliminate stereotyping. | UN | وربما من شأن اتباع نهج جديد في النظام التعليمي وفي دور النشر والإعلام أن يساعد على القضاء على القوالب النمطية. |
This calls for a new approach by workers and managers, involving a change from the attitude of working in State enterprises to the outlook of private businesses engaged in finding markets and making a profit. | UN | وهذا يتطلب من العاملين والمديرين اتباع نهج جديد ينطوي على التغيير من موقف العمل في مشروع حكومي الى منظور المشاريع التجارية الخاصة. العاكفة على إيجاد اﻷسواق وتحقيق الربح. |