"اتخاذ أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking any
        
    • to take any
        
    • have no
        
    • adopting any
        
    • that no
        
    • take no
        
    • to any
        
    • undertaking of any
        
    • if any
        
    Both parties were expected to honour their commitments in good faith and refrain from taking any measures which could undermine the peace process. UN وكان من المتوقع أن يحترم الطرفان كلاهما التزاماتهما بحسن نية وأن يمتنعا عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تقوض عملية السلام.
    The Government respectfully refrained from taking any measures to implement the recommendations of IACHR as soon as the matter became the subject of litigation. UN وامتنعت الحكومة بكل احترام عن اتخاذ أية تدابير لتنفيذ توصيات لجنة البلدان الأمريكية ما أن أصبحت المسألة منازعة قضائية.
    - To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations; UN - للامتناع عن اتخاذ أية تدابير قمعية ضد السكان المسالمين؛
    The MHC has the capacity to take any disciplinary measures against journalists or media institutions that violate established laws. UN ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية.
    Therefore, in our view, they have no option but to uphold further the Dayton Agreement and to refrain from any action that could jeopardize the positive achievements in hand. UN ولذا، نرى أنه لا يوجد لديهم أي خيار سوى التمسك على نحو أكبر باتفاق دايتون والامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تعرض للخطر اﻹنجازات التي تحققت.
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٤٣ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    It is of great concern that different incidents have been repeatedly occurring in front of the Mission of Cuba and that no effective measures have been taken to prevent them. UN وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها.
    The most important consideration was that the Committee should take no steps without the State party having the opportunity to respond. UN وأهم الاعتبـارات على الإطلاق هو أن تحجم اللجنة عن اتخاذ أية خطوات دون منح الدول الأطراف فرصة للتجاوب والإجابة.
    Under current circumstances, both Israel and Palestine must exercise the utmost restraint, avoid taking any actions that might jeopardize the relaunching of the peace process and try to do more to enhance mutual trust. UN وفي ظل الظروف الحالية، يجب على كل من إسرائيل وفلسطين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وتجنب اتخاذ أية إجراءات قد تقوض استئناف عملية السلام ومحاولة اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز الثقة المتبادلة.
    It is our collective duty to refrain from taking any measures likely to weaken it. UN وإنه واجب جماعي علينا أن نمتنع عن اتخاذ أية تدابير من المرجح أن تُضعفها.
    Furthermore, Israel must refrain from taking any steps that would demographically alter the status of the city of Jerusalem or prejudice future negotiations pertaining to its final status. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اسرائيـــل أن تحجم عن اتخاذ أية خطوات من شأنها تغيير مركز مدينة القدس من الناحية الديمغرافية، أو المساس بالمفاوضات المقبلة المتصلة بمركزها النهائي.
    Concerning the participation of women in non-traditional employment she wondered whether, the Government was taking any measures to encourage the private sector to employ more women in managerial positions. UN وفيما يتعلق باشتراك المرأة في مجالات العمل غير التقليدية، تساءلت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ أية تدابير لتشجيع القطاع الخاص على توظيف مزيد من النساء في المناصب الادارية.
    This process is of particular importance where the information is relevant to individuals who are detained, as it may assist the Lebanese authorities in taking any steps they deem appropriate or necessary in relation to detention. UN ولهذه العملية أهمية خاصة حيثما اتصلت المعلومات بأفراد من المحتجزين حيث إنها قد تساعد السلطات اللبنانية على اتخاذ أية خطوات ترى أنها مناسبة أو ضرورية بشأن احتجازهم.
    The Special Rapporteur suggested that the Committee should wait for a response from the State party before taking any further action, and return to the case at its next session. UN واقترح المتحدث أن تنتظر اللجنة رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أية تدابير أخرى، وأن تعيد النظر في تلك القضية في دورتها القادمة.
    Parties should await the outcome of the destruction study being undertaken by the Multilateral Fund before taking any decisions on how to move forward on banks UN ينبغي للأطراف انتظار نتائج الدراسة المعنية بالتدمير التي يجريها الصندوق المتعدد الأطراف في الوقت الحاضر قبل اتخاذ أية مقررات بشأن كيفية التحرك قدماً في معالجة المصارف؛
    While the remains of one of the applicants, Savvas Hadjipanteli, had recently been discovered, that did not demonstrate that the CMP had been able to take any meaningful steps beyond the belated location and identification of remains. UN ورغم اكتشاف رفات أحد مقدمي الطلبات مؤخراً، وهو سفّاس هاجيبنتيلي، فإن ذلك لا يثبت أن اللجنة المعنية بالمفقودين قادرة على اتخاذ أية تدابير تُذكر تتجاوز تحديد موقع الرفات والتعرف عليها بعد فوات الأوان.
    Yet, the Council has failed to take any measures to maintain the peace and security of Liberia. UN بيد أن المجلس فشل في اتخاذ أية تدابير لحفظ السلم والأمن في ليبريا.
    1. Determines that all measures and actions taken by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in violation of the relevant provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and contrary to the relevant resolutions of the Security Council, are illegal and have no validity and that such measures should cease immediately; UN ١ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات المتخذة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبما يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، غير قانونية وغير صحيحة، وأنه ينبغي الكف فورا عن اتخاذ أية تدابير من هذا القبيل؛
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٣٤ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    He received a reply two weeks later, indicating that no measures could be taken. UN وبعد أسبوعين تلقى ردا يشير إلى عدم إمكان اتخاذ أية إجراءات.
    At a scene involving a hazardous substance, however, the correct action may be to take no immediate action at all. UN غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق.
    Regional arrangements or organizations must obtain Security Council authorization prior to any enforcement action. UN ومن واجب الترتيبات والمنظمات الإقليمية الحصول على إذن من مجلس الأمن قبل اتخاذ أية إجراءات إنفاذ.
    Consideration and undertaking of any additional actions that may be required for the achievement of the objectives of the Convention and its annexed Protocols. UN (ه) النظر في اتخاذ أية إجراءات إضافية قد يقتضيها تحقيق أهداف الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والتعهد باتخاذها.
    if any special measures are adopted, they should also be subject to periodic review to ensure compliance with human rights and avoid their entrenchment. UN وينبغي، في حال اتخاذ أية تدابير خاصة، أن تخضع أيضاً لمراجعة منتظمة من أجل ضمان مواءمتها مع حقوق الإنسان وتفادي تكريسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus