The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. | UN | وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات. |
It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. | UN | وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة. |
5. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. | UN | 5 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بالإجراءات القانونية الواجبة. |
The general comment urges States parties to take all measures to ensure their protection, access to services and inclusion in society. | UN | ويحث التعليق العام الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأطفال المعوقين وحصولهم على الخدمات وإدماجهم في المجتمع. |
Reaffirming its commitment to take all measures necessary to maintain the international drug control system, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
As my Special Representative has done, I urge the Government and judicial authorities to take all measures necessary to ensure the integrity of the national police. | UN | وعلى غرار ممثلتي الخاصة، أحث الحكومة والسلطات القضائية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة نزاهة الشرطة الوطنية. |
The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. | UN | تواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للفراغ من المحاكمات دون المساس بسلامة الإجراءات. |
Panellists raised concerns about the increasing phenomenon of hostage-taking and emphasized the need to take all measures considered appropriate to ease the situation of hostages and facilitate their release. | UN | وأثار المشاركون في حلقة النقاش القلق إزاء تنامي ظاهرة أخذ الرهائن وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير التي تعتبر مناسبة للتخفيف عن الرهائن وتيسير إطلاق سراحهم. |
The Council urged Member States to take all measures necessary to ensure the effective protection of persons with albinism. | UN | وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق. |
It would request the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions. | UN | وتطلب فيه إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات. |
Nevertheless, the two parties have clearly confirmed their interest in the exercise and have agreed to take all measures necessary to revive it. | UN | وكثيرا ما أكد الجانبان بوضوح اهتمامهما بهذه العملية ووافقا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفع بها قدما. |
Its key tasks are to take all measures to protect the population against human rights abuses and to set in motion the process for an act of self-determination. | UN | وتتمثل مهامها الرئيسية في اتخاذ جميع التدابير من أجل حماية السكان من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان، وتحريك عملية تقرير المصير. |
The Committee urges the State party to take all measures necessary: | UN | ٣٣- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة: |
:: Lobby all governments to take all measures for the Elimination of Child Labour | UN | الضغط على جميع الحكومات في سبيل اتخاذ جميع التدابير للقضاء على عمل الأطفال |
It is essential to take all measures necessary to prevent any future recurrence of disasters similar to those of Chernobyl and Fukushima. | UN | وهو أمر ضروري من أجل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار حدوث كوارث مماثلة لكارثتي تشيرنوبيل وفوكوشيما. |
I urge the Government to take all measures to ensure an adequate response to the plight of children, including through the adoption of laws criminalizing violations committed against children by parties to the conflict. | UN | وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال. |
UNAMID thus faces divergent requirements, that is, to deploy rapidly, enabling it to increase its ability to protect civilians and facilitate provision of humanitarian assistance, while also taking all measures to reduce risk to its own personnel. | UN | ولذلك، باتت العملية المختلطة تواجه متطلبات متباينة، أي ضرورة النشر السريع لتتمكن من زيادة قدرتها على حماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدات الإنسانية، وفي الوقت نفسه، اتخاذ جميع التدابير أيضا لتقليل تعرض موظفيها أنفسهم للخطر. |
Furthermore, I am instructing the ministers responsible for Defence and Internal Security to promptly take all the measures necessary to put an end to any arbitrary roundups, arrests and detentions. | UN | ومن جهة أخرى، أطلب أيضا إلى وزيري الدفاع والأمن الداخلي الإسراع في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أي شكل من أشكال حملات الاعتقال الجماعية والتوقيف والاحتجاز الاعتباطية. |
I call on the Government to take all action necessary to allow the Operation to operate freely, in accordance with the provisions of the status-of-forces agreement. | UN | وأدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين العملية من العمل بحرية وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات. |
INVITE the African Union Commission to take all necessary measures to: | UN | ندعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة نحو: |
11. We intend to take every measure necessary, within the framework of our national legal systems, towards: | UN | ١١ - نعتزم اتخاذ جميع التدابير اللازمة ، ضمن اطار نظمنا القانونية الوطنية ، من أجل : |
Once ratified, the Ministry of Transport would be empowered to undertake all measures necessary for the implementation of the Convention. | UN | وبعد التصديق على الاتفاقية، ستُفوَّض وزارة النقل في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
His delegation therefore called on the international community To adopt all measures necessary to ensure that Israel ended its aggressive policies, withdrew from the occupied territories and compensated the Palestinian people for the damage caused. | UN | وقال إنه لذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُنهي إسرائيل سياساتها العدوانية، وتنسحب من الأراضي المحتلة، وتعوِّض الشعب الفلسطيني عن الأضرار التي لحقت به. |
The Committee urges the State party to take all necessary legal measures to ensure that forced evictions are carried out only as a measure of last resort, always subject to adequate alternatives and that under no circumstance may evictions lead to homelessness. | UN | 24- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير القانونية اللازمة لضمان عدم تنفيذ الإجلاء القسري إلا كملاذ أخير، وأن يقترن دائماً ببدائل ملائمة، وألا يقود في ظل أي ظرف إلى التشريد. |
In spite of the Government's strong will to take all steps necessary to protect and guarantee children's rights in our country, it has proved harder to make progress in the face of the occupation of Azerbaijani territories by Armenia. | UN | وعلى الرغم من عزم حكومتنا القوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية وضمان حقوق الأطفال في بلدنا، فقد تبين أن إحراز التقدم يمثل أمرا أكثر صعوبة في ظل احتلال أراض في أذربيجان من جانب أرمينيا. |
Member States and non-State actors are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, facilities and supplies within their areas of control. | UN | نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم. |