To this end, a series of measures should be taken, such as: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير من مثل: |
The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
The meeting agreed on a set of actions to accelerate progress towards attaining the targets and commitments of the BPoA. | UN | ووافق الاجتماع على اتخاذ مجموعة من الإجراءات لتعجيل عملية بلوغ الغايات وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسيل. |
It requires a set of practical steps. | UN | فذلك يتطلب اتخاذ مجموعة من الخطوات العملية. |
Inadequate funding forced the Agency to implement a range of stringent austerity measures, including reductions in travel for training purposes. | UN | واضطرت الوكالة، بسبب نقص التمويل، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التقشفية من بينها الحد من السفر لأغراض التدريب. |
I have been advocating a combination of pragmatic adaptation strategies for my people. | UN | وما برحت أدعو إلى اتخاذ مجموعة من استراتيجيات التكيف الواقعية من أجل شعبي. |
To eliminate the prejudices against women, the Government will continue to take a variety of measures, including publicity and education. | UN | ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention accepted all of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services and initiated a series of measures to improve the situation. | UN | وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة. |
To that end, a series of measures are being undertaken. | UN | وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير. |
To that end, a series of consecutive measures are being taken. | UN | وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية. |
In the context of achieving the above mentioned goals, a series of actions were carried out: | UN | وسعيا إلى بلوغ الأهداف المذكورة آنفا، تم اتخاذ مجموعة من الإجراءات، هي: |
During the early part of the decade, a series of institutional, legal, legislative and educational reforms were undertaken at different levels and in different branches of education, management training, and scientific research. | UN | وقد عرفت الفترة الأولى من العشرية اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تهم الإصلاح المؤسسي والقانوني والتنظيمي والتربوي، على مستوى مختلف أسلاك التعليم وفروعه، وعلى صعيد تكوين الأطر والبحث العلمي. |
Implementation of a set of measures to rule out possible losses among the civilian population. | UN | `3` يجب اتخاذ مجموعة من التدابير لتفادي وقوع ضحايا في صفوف السكان المدنيين. |
They agreed to take a set of concrete measures to address terrorism in all its aspects. | UN | فقد اتفقت الدول على اتخاذ مجموعة من التدابير للتصدي للإرهاب بجميع جوانبه. |
In each case a set of 10-12 specific actions are proposed in the report. | UN | وفي كل حالة، يقترح التقرير اتخاذ مجموعة من 10 إلى 12 إجراء محددا. |
In the meantime, in order to protect the civilian population, especially those in displaced centres, the Government has already embarked on a set of security measures. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي سبيل حماية السكان المدنيين، ولاسيما المقيمين في مراكز المشردين، بدأت الحكومة بالفعل في اتخاذ مجموعة من تدابير اﻷمن. |
Tackling educational disadvantage requires a range of actions in the context of a continuum of provision from childhood to adulthood. | UN | ولمعالجة المساوئ التعليمية يقتضي الأمر اتخاذ مجموعة من الإجراءات في سياق متواصل بدءاً من الطفولة إلى سن النضوج. |
A five-year plan targeting a range of measures was also adopted in Quebec. | UN | كما اعتُمدت في كيبيك خطة خمسية تهدف إلى اتخاذ مجموعة من التدابير. |
a range of urgent measures are required to safeguard other key aspects of livestock production. | UN | ويلزم اتخاذ مجموعة من التدابير العاجلة لضمان جوانب رئيسية أخرى تتعلق بإنتاج المواشي. |
This may involve a combination of measures covering criminal prosecutions, truth-seeking processes, reparations programmes, gender justice, security sector reform and efforts to memorialize the past. | UN | وقد ينطوي ذلك على اتخاذ مجموعة تدابير تشمل المحاكمات الجنائية، وعمليات تقصي الحقائق، وبرامج التعويضات، والعدل بين الجنسين، وإصلاح القطاع الأمني، وجهود إحياء ذكرى الماضي. |
a variety of steps had been taken to enhance field operations. | UN | وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية. |
Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. | UN | وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. |
This requires taking a range of measures, particularly in the areas of education, training and information. | UN | ويتطلب ذلك اتخاذ مجموعة من التدابير، لا سيما في مجال التثقيف والتدريب والإعلام. |