Moreover, steps have been taken to establish regional institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت خطوات ﻹنشاء مؤسسات إقليمية. |
We are encouraged to know that, in spite of the existing limitations, resolute steps have been taken forward in this consolidation phase. | UN | ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية. |
Its members had taken steps to improve their legal and regulatory frameworks by means of gender equality laws. | UN | وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين. |
It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue. | UN | كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها. |
steps were taken for the adoption of a strategy for the promotion and protection of human rights, including transitional justice and women's rights. | UN | اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة. |
Dr. Mutrif assured participants that the Government of the Sudan has taken steps towards facilitating the processing of visas for UNAMID personnel. | UN | وأكد الدكتور مطرف أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو تسهيل تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة. |
Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
That is why most African countries have taken steps to consolidate their governance institutions, including strengthening the electoral system. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم البلدان الأفريقية اتخذت خطوات لتوطيد أسس مؤسسات الحكم فيها، بما في ذلك تقوية النظام الانتخابي. |
These countries could expand their export market if they took steps to promote the environmental attractiveness of their natural commodity exports. REFERENCES | UN | ويمكن لهذه البلدان توسيع أسواق صادراتها إذا اتخذت خطوات لتعزيز الجاذبية البيئية لصادراتها من السلع الطبيعية. |
steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens. | UN | وقد اتخذت خطوات لتعزيز قدرة سلطات الدولة على إنفاذ القانون على نحو أفضل وضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين. |
Further steps have been taken to improve this response rate. | UN | وقد اتخذت خطوات أخرى لتحسين معدل الرد هذا. |
steps have been taken to rectify the situation as regards segregation of duties. | UN | وقد اتخذت خطوات لاصلاح الوضع فيما يخص الفصل بين المهام. |
The Government had taken steps to address that issue, on which it was also working closely with civil society. | UN | وأنهت كلمتها أن الحكومة اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسألة، التي تعمل فيها بتعاون وثيق مع المجتمع المدني. |
9. The Government of Cameroon had taken steps to grapple with globalization and the many related crises. | UN | 9 - وأردفت قائلة إن حكومة الكاميرون اتخذت خطوات لمعالجة العولمة والأزمات الكثيرة ذات الصلة. |
Accordingly, it strongly opposed the death penalty and commended States that had taken steps to abolish it. | UN | وبناء عليه، تعارض بشدة عقوبة الإعدام وتثني على الدول التي اتخذت خطوات لإلغائها. |
Significant steps were taken towards achieving this goal in 2006, when a new field mobility policy was introduced and a substantial number of staff were posted to field offices. | UN | وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية. |
2. Important steps were taken during the reporting period to address the overall deteriorating situation in the Kivus. | UN | 2 - اتخذت خطوات مهمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للتصدي للوضع المتدهور عموما في مقاطعتي كيفو. |
The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. | UN | وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها. |
Thirdly, it has taken steps to modernize border crossings by automating, purchasing modern equipment and constructing new facilities. | UN | ثالثا، اتخذت خطوات لتحديث المعابر الحدودية من خلال جعل عملها آليا، وشراء تجهيزات حديثة، وبناء مرافق جديدة. |
Public policy aimed to combat women's long-term unemployment, and steps had been taken to support women's entrepreneurship. | UN | وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال. |
65. Various international organizations also report to have taken steps to develop educational, training and outreach materials. | UN | 65- وتفيد منظمات دولية مختلفة أيضاً بأنها اتخذت خطوات بغية وضع مواد تثقيفية وتدريبية وتواصلية. |
The Agency took steps to reinforce its system of surveillance of communicable diseases, including vaccine-preventable diseases. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض السارية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
While the initial steps taken by the Government to implement the Peace, Security and Cooperation Framework are commendable, a significant and sustained effort on its part would be required to achieve the expected results. | UN | ولئن كانت الحكومة قد اتخذت خطوات أولية من أجل تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون تستحق الثناء، فإن عليها بذل جهود كبيرة ومتواصلة من أجل تحقيق النتائج المتوقعة. |
The Internal Justice Council also notes that management is taking steps to ensure that it is adequately legally represented. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى أن الإدارة قد اتخذت خطوات لكفالة تمثيلها قانونا بصورة كافية. |
52. As part of the governmental efforts to promote interreligious dialogue, steps are taken to protect cultural heritage, primarily religious shrines. | UN | 52 - وفي إطار جهود الحكومة لتشجيع الحوار بين الأديان، اتخذت خطوات لحماية التراث الثقافي، وفي مقدمته الهياكل الدينية. |
It was highlighted, in response, that the national authorities have undertaken steps to adopt a special law on persons who report corruption. | UN | وأُظهر، ردا على ذلك، أنَّ السلطات الوطنية قد اتخذت خطوات لاعتماد قانون خاص بشأن المبلِّغين عن الرشوة. |
Great strides have been made to increase awareness of domestic violence. | UN | وقد اتخذت خطوات كبرى من أجل زيادة التوعية بالعنف المنزلي. |
Important steps have been made this year towards peace in the Middle East. | UN | ولقد اتخذت خطوات هامة هذا العام لإحلال السلام في الشرق الأوسط. |
A foreign investment law would be enacted soon with a view to increasing flows of local and foreign investment, while steps were being taken to increase transparency and impartiality in the energy and mining sectors. | UN | وسيبدأ قريبا سريان قانون للاستثمار الأجنبي بهدف تعزيز تدفقات الاستثمارات المحلية والأجنبية، بينما اتخذت خطوات لزيادة الشفافية والنزاهة في قطاعي الطاقة والتعدين. |