"اتساقا تاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully in line
        
    • is fully consistent
        
    • completely in
        
    • entirely consistent
        
    • fully aligned
        
    • wholly consistent
        
    • perfectly
        
    • is fully in
        
    • are fully consistent
        
    • were fully consistent
        
    UNDP developed a corporate strategy to ensure that its policies and programmes are fully in line with this objective. UN ووضع البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان اتساق سياساته وبرامجه اتساقا تاما مع هذا الهدف.
    The Participants approved the suggestion to improve the efficiency of the KPCS by working with specialized agencies and insurance companies to ensure that their procedures are fully in line with the KPCS. UN ووافق المشاركون على اقتراح تحسين كفاءة نظام عملية كمبرلي من خلال العمل مع الوكالات المتخصصة وشركات التأمين من أجل كفالة اتساق إجراءاتها اتساقا تاما مع نظام عملية كمبرلي.
    This is fully consistent with the fact that the strongest growth of the programme has been in non-UNDP financed activities. UN ويتسق هذا الوضع اتساقا تاما مع الواقع المتمثل في أن أقوى مظاهر النمو التي شهدها البرنامج تمثلت في أنشطة لم تمول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The out-of-pocket health expenditures were assumed to be completely in line with out-of-pocket expenditures for population goods and services. UN وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية.
    The legislation enacted is not always entirely consistent with the international norms and more work needs to be done in this regard. UN ولا تتسق التشريعات التي سنّت اتساقا تاما على الدوام مع المعايير الدولية، ويتعين القيام بالمزيد في هذا الصدد.
    UN-Habitat completed its institutional and programmatic review and restructuring; these are now fully aligned with the strategic plan for 2014-2019 approved by the Governing Council in April 2013. UN هذا، وقد أكمل موئل الأمم المتحدة عملية استعراض وإعادة هيكلة مؤسساته وبرامجه، لتصبح الآن متسقة اتساقا تاما مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 التي أقرها مجلس الإدارة في نيسان/أبريل 2013.
    11. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be fully in line with the provisions of this resolution, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop Contributing Countries; UN 11 - يؤكد أهمية اتساق المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات على ذلك؛
    11. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be fully in line with the provisions of this resolution, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop Contributing Countries; UN 11 - يؤكد أهمية اتساق المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات على ذلك؛
    17. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be updated and fully in line with the provisions of this resolution, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop-Contributing Countries; UN 17 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقهما اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات تقريرا عن ذلك؛
    11. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be fully in line with the provisions of the present resolution, and requests the SecretaryGeneral to report on them to the Security Council and troopcontributing countries; UN 11 - يؤكد على أهمية اتساق المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات على ذلك؛
    17. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be updated and fully in line with the provisions of this resolution, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop-Contributing Countries; UN 17 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقهما اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات تقريرا عن ذلك؛
    17. Underscores the importance of the military concept of operations and rules of engagement being updated and fully in line with the provisions of the present resolution, and requests the SecretaryGeneral to report on them to the Council and troopcontributing countries; UN 17 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقهما اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات تقريرا عن ذلك؛
    It is fully consistent with the mandate given to UNEP in the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment, the 1997 Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme and the 2000 Malmö Declaration. UN ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية الصادر عام 1972 وإعلان نيروبي بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته الصادر عام 1997 وإعلان مالمو الصادر عام 2000.
    It is fully consistent with the mandate given to UNEP in the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment, the 1997 Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme and the 2000 Malmö Declaration. UN ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية الصادر عام 1972 وإعلان نيروبي بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته الصادر عام 1997 وإعلان مالمو الصادر عام 2000.
    The out-of-pocket health expenditures were assumed to be completely in line with out-of-pocket expenditures for population goods and services. UN وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية.
    The out-of-pocket health expenditures were assumed to be completely in line with out-of-pocket expenditures for population goods and services. UN وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية.
    This preventive function is entirely consistent with the spirit and letter of the role of the Council. UN وتتسق هذه المهمة الوقائية اتساقا تاما مع دور المجلس، روحا ونصا.
    The Islamic Republic of Iran remained strongly attached to the amendment, which, in its view, was entirely consistent with the objectives of the Convention. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية لا تزال مصرة على التعديل، الذي ترى أنه يتسق اتساقا تاما مع أهداف الاتفاقية.
    The release of the revised CCA/UNDAF guidelines in June 2004 emphasizes the important principle that United Nations programming should be fully aligned with national development planning processes, most notably the poverty reduction strategies or equivalent processes. UN وأكد إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لمذكرة التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حزيران/يونيه 2004 المبدأ الهام القائل بأنه لا بد من اتساق برمجة الأمم المتحدة اتساقا تاما مع عمليات تخطيط التنمية الوطنية، وبخاصة استراتيجيات الحد من الفقر أو ما يشابهها من عمليات.
    That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. UN ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    It includes human resource development and the integration of science and technology into macroeconomic policies and is fully in harmony with sustainable development. UN فهو يتضمن تنمية الموارد البشرية وإدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات الاقتصاد الكلي ويتسق اتساقا تاما مع التنمية المستدامة.
    In fact, the Bank mandates of reducing poverty and of ensuring sustainable economic growth are fully consistent with the Goals. UN فمهام المصرف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام تتسق في الواقع اتساقا تاما مع هذه الأهداف.
    His delegation wished to point out that Islam did not tolerate violence of any kind and that the proposed measures to criminalize violence against women were fully consistent with Islamic teachings. UN وأعلن أن وفده يود أن يشير إلى أن الإسلام لا يرتضي العنف بأي شكل من أشكاله، وأن التدابير المقترحة لتجريم العنف ضد المرأة تتسق اتساقا تاما مع التعاليم الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus