In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
As agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as spelled out above. | UN | ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور سابقا. |
As agreed at Beijing and Cairo, efforts should be made to eliminate or decrease the need for abortion. | UN | وكما اتفق عليه في بيجين والقاهرة، ينبغي بذل جهود للقضاء على الحاجة إلى اﻹجهاض أو تقليلها. |
The resolution does not mention that the General Assembly must endorse a text which was agreed upon in Geneva. | UN | ولا يشير هذا القرار إلى أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقر مشروعا اتفق عليه في جنيف. |
12. The trade liberalization agreed to in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is to be implemented in stages. | UN | ١٢ - سيجري تنفيذ تحرير التجارة الذي اتفق عليه في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على مراحل. |
We call on the international community to give support to this desire through implementation of the Programme of Action agreed to at that Conference. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر. |
Furthermore, it never generated the amount of funding that had been agreed upon at " Vienna " . | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجمع قط مبلغ المال الذي اتفق عليه في مؤتمر فيينا. |
As the report of the Secretary-General indicates, a holistic approach to development, as agreed in the Monterrey Consensus, is needed. | UN | ومثلما يبين تقرير الأمين العام، هناك حاجة إلى نهج شامل للتنمية، مثلما اتفق عليه في توافق آراء مونتيري. |
The law shall not modify or repeal that agreed in a treaty in effect for El Salvador. | UN | ولا يمكن أن يعدل أو يبطل القانون ما اتفق عليه في معاهدة وقّعت عليها السلفادور. |
The law may not modify or derogate from what has been agreed in a treaty in force for El Salvador. | UN | ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقَّعت عليها السلفادور. |
The Chairmen will also submit draft decisions and conclusions, as agreed in the subsidiary bodies, for adoption by the Conference. | UN | كما سيقدم الرئيسان مشاريع مقررات واستنتاجات، حسبما اتفق عليه في الهيئتين الفرعيتين كي يعتمدها المؤتمر. |
As agreed in the memorandum, the High Commissioner has established a human rights post in Jakarta to oversee the technical cooperation programme. | UN | وعلى نحو ما اتفق عليه في المذكرة، أنشأت المفوضية وظيفة لحقوق اﻹنسان في جاكارتا لﻹشراف على برنامج التعاون التقني. |
Actual composition and number of level-I medical personnel may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. | UN | وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين من المستوى الأول تبعا للاحتياجات التشغيلية ووفقا لما اتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
As agreed at the meeting, the Council President later conveyed the Council's concerns to the representative of Ethiopia. | UN | وحسبما اتفق عليه في الجلسة، فقد قام رئيس المجلس فيما بعد بإبلاغ ممثل إثيوبيا بقلق المجلس في هذا الشأن. |
This is definitely a time to renew our political commitment and to forge ahead with the full implementation of what was agreed at the Earth Summit. | UN | وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا. |
As agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as noted above. | UN | ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين للجنة، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور أعلاه. |
As agreed at the Commission’s fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as noted above. | UN | ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين للجنة، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور سابقا. |
As agreed at the meeting, the Council President later conveyed the Council's concerns to the representative of Ethiopia. | UN | وحسبما اتفق عليه في الجلسة، فقد قام رئيس المجلس فيما بعد بإبلاغ ممثل إثيوبيا بقلق المجلس في هذا الشأن. |
The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. | UN | والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري. |
These goals are consistent with the Programme of Action that was agreed to in 1994 and they further reinforce them. | UN | وتتسق هذه الأهداف مع برنامج العمل الذي اتفق عليه في عام 1994 وتزيد في تعزيزها. |
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. | UN | ووافقتا على النظــر في أن تعملا كما لـــو أن بروتوكول المسائل الإنسانية الذي اتفق عليه في أبوجا قد تم التوقيع عليه. |
Indeed, that was the objective agreed upon at Monterrey. | UN | والواقع أن ذلك كان هو الهدف الذي اتفق عليه في مونتيري. |
The treatment of refugee children was part and parcel of an inter-agency endeavour agreed on at that Summit. | UN | وأضاف أن معاملة اﻷطفال اللاجئين جزء لا يتجزأ من مجهود مشترك بين الوكالات اتفق عليه في ذلك المؤتمر. |
As agreed during the meeting, the issues were considered separately and the Working Group produced possible elements for a draft decision and Co-Chairpersons' summaries of discussion on each topic. | UN | وحسب ما اتفق عليه في الاجتماع، تم النظر في هذه المسائل بصورة منفصلة وأعد الفريق العامل عناصر محتملة لمشروع قرار وموجز للمناقشات أعده رئيسا الفريق. |
I call upon the Government of Lebanon to dismantle those bases, as agreed by the National Dialogue. | UN | وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني. |
Internationally accepted standards as agreed under the Oslo II Accord should be used. | UN | ومن الضروري استخدام المعايير المقبولة دوليا حسبما اتفق عليه في اتفاقية أوسلو الثانية. |