"احترام تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect for those
        
    • respect the
        
    • respect for the
        
    • respect for human
        
    • respecting those
        
    • respect for these
        
    • to respect these
        
    • they respect
        
    • to respect them
        
    • to respect those
        
    We therefore welcome the decision to create the human rights council to promote respect for those rights. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    respect for those rights and freedoms are part of this Organization's core values. UN إن احترام تلك الحقوق، والحريات جزء من القِيْم البحتة لهذه المنظمة.
    The community of nations had been incapable of enforcing respect for those principles and instruments in the occupied Arab territories. UN كما أن المجتمع الدولي عاجز عن إنفاذ احترام تلك المبادئ والصكوك في الأراضي العربية المحتلة.
    It was also an offence for such vessels to fail to respect the conditions and requirements set out in authorizations issued by foreign Governments. UN كذلك، تجرِّم هذه الأحكام عدم احترام تلك السفن للشروط المنصوص عنها في التصاريح التي تصدرها الحكومات الأجنبية.
    International NGOs had done spectacular work to facilitate dialogue with civil society in individual States, and the Subcommittee had earned those States' respect for the way in which it had conducted that dialogue. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية الدولية بأعمال تثير الإعجاب لتيسير الحوار مع المجتمع المدني في دول منفردة، وقد كسبت اللجنة الفرعية احترام تلك الدول للطريقة التي أجرت بها هذا الحوار.
    :: respect for human rights in the country of final destination as well as respect by that country of international humanitarian law UN :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي
    The human rights of members of an organization should also be constantly honoured and respect for those rights should be monitored. UN كما ينبغي أن تحترم حقوق الإنسان للأفراد في المنظمة بصفة دائمة وينبغي أن يخضع احترام تلك الحقوق للرصد.
    respect for those principles fosters economic development, including through a positive contribution by the private sector. UN ويعزز احترام تلك المبادئ التنمية الاقتصادية، بما في ذلك من خلال الإسهام الإيجابي من القطاع الخاص.
    Without respect for those principles, the world will be a hotbed of not one but hundreds of conflicts. UN وبدون احترام تلك المبادئ، سيكون العالم بؤرة ساخنة ليس لصراع واحد، بل لمئات الصراعات.
    respect for those principles will open the doors to an agreement on the future human and European status of Kosovo. UN إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو.
    CARICOM attaches great importance to respect for those principles, which are binding obligations for Member States. UN وتعلق الجماعة الكاريبية أهمية كبيرة على احترام تلك المبادئ، التي تشكل التزامات ملزمة للدول الأعضاء.
    Second, the speaker stated that in her opinion, no transnational corporation would have a problem with respecting the human rights set out in the draft norms, as respect for those rights was essential for entrepreneurial success. UN وقالت، ثانياً، إنه لا يمكن في رأيها أن تواجه أية شركة عبر وطنية مشكلة في احترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مشروع المعايير، لأن احترام تلك الحقوق أمر أساسي لنجاح أصحاب المشاريع.
    The Committee believed, in contrast, that respect for those rights was the best guarantee of that institution. UN وتعتقد اللجنة، خلافاً لذلك، أن احترام تلك الحقوق أفضل ضمانة لتلك المؤسسة.
    Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. UN ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي.
    It recognized the rights of all minorities and considered respect for those rights to be an obligation of any democratic State. UN واعترفت بحقوق جميع اﻷقليات واعتبرت احترام تلك الحقوق التزاما ﻷي دولة ديمقراطية.
    Articles 40 to 45, which were intended to ensure respect for those rights, met with a favourable response. UN وقد حظيت المواد ٤٠ الى ٤٥، التي قصد بها ضمان احترام تلك الحقوق، باستجابة مواتية.
    For if we cannot respect that interior land, then neither can we respect the land we walk. Open Subtitles لأننا إن عجزنا عن احترام تلك الأرض الداخلية، سنعجز أيضاً عن احترام الأرض التي تطؤها أقدامنا.
    PART 1 - Introduction International Native Tradition Interchange (INTI) seeks to create awareness and promote respect for the rights of Indigenous Peoples and for the environment. UN تسعى المنظمة الدولية لتبادل التراث الحضاري للشعوب الأصلية إلى التوعية بحقوق الشعوب الأصلية والقضايا البيئية وبواجب احترام تلك الحقوق والقضايا.
    The Human Rights Council was created in 2006 to promote the respect for human rights, and its functioning will now be reviewed. UN لقد أُنشئ مجلس حقوق الإنسان عام 2006 لتعزيز احترام تلك الحقوق، وسيجري الآن استعراض أدائه.
    I firmly believe that our success in the new effort that is now beginning will depend upon respecting those essential conditions. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية.
    The specialized committee of IPU has developed, together with the International Committee of the Red Cross, a handbook for parliamentarians whose release coincides with the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, and which should help promote respect for these treaties. UN وقامت اللجنة المتخصصة التابعة للاتحاد، في إطار التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بإعداد كتيب إرشادي للبرلمانيين، وافق صدوره الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف، ويُعتقد أنه سيساعد على تعزيز احترام تلك المعاهدات.
    According to Mr. Ellison, the failure to respect these treaties was causing a physical and spiritual separation between the indigenous peoples and their lands. UN وأفاد أن عدم احترام تلك المعاهدات يسبب فصلا ماديا وروحيا ما بين الشعوب الأصلية وأراضيها.
    Twelve meetings with Sudanese Government officials and other parties and political and civil society actors to raise rule of law issues and ensure that they respect the independence of and do not bypass essential institutions created under the Comprehensive Peace Agreement, such as the National Constitutional Review Commission UN عقد 12 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين السودانيين وأطراف أخرى، إلى جانب أطراف فاعلة سياسية ومن المجتمع المدني، لإثارة قضايا سيادة القانون وضمان احترام تلك الأطراف للمؤسسات الأساسية المنشأة بموجب اتفاق السلام الشامل، مثل المفوضية القومية لمراجعة الدستور، وعدم تجاوز هذه الأطراف لتلك المؤسسات
    He reiterated Argentina's long-standing support for the establishment of nuclear-weapon-free zones and stressed the need for both the nuclear Powers and the States located in those zones to respect them. UN وأعرب مرة أخرى عن دعم الأرجنتين الدائم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأكد ضرورة احترام تلك المناطق من جانب كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الواقعة في هذه المناطق.
    I urge speakers to respect those time limits. UN وأحض المتكلمين على احترام تلك القيود الزمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus