"احترام حقوقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect for their rights
        
    • respect of their rights
        
    • respecting their rights
        
    • their rights respected
        
    • the observance of their rights
        
    • respect their rights
        
    • their rights may be respected
        
    • that their rights are respected
        
    • to respect the rights
        
    • their rights were respected
        
    • their rights must be respected
        
    • respecting their labour rights
        
    The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. UN ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم.
    Migrants face a growing contradiction, both in the sphere of respect for their rights and in their social integration. UN ويواجه المهاجرون تناقضا متعاظما في مجالي احترام حقوقهم واندماجهم الاجتماعي.
    In the meantime, attempts are currently being made to develop a policy for older persons, to ensure respect for their rights and to improve their quality of life. UN وفي الوقت نفسه، تبذل محاولات حالياً لصياغة سياسة للمسنين، تكفل احترام حقوقهم وتحسين نوعية معيشتهم.
    This work includes providing protection to human rights defenders, victims or possible victims by monitoring individual cases as they arise and advocating with the relevant provincial and national authorities in favour of the respect of their rights. UN ويتضمن هذا العمل توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا أو الضحايا المحتملين من خلال رصد الحالات الفردية فور حدوثها والدعوة لدى السلطات المعنية على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني من أجل احترام حقوقهم.
    It reiterated the State's full commitment to protect human rights and to continue down the path it had taken 18 years ago to ensure the well-being of its citizens by respecting their rights and liberties. UN وكررت التزام الدولة الكامل بحماية حقوق الإنسان وبمواصلة السير على الدرب الذي دخلته منذ 18 سنة من أجل ضمان رفاه مواطنيها عن طريق احترام حقوقهم وحرياتهم.
    The purpose of the present draft articles is to facilitate an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث مواجهة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    The approach facilitates an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN وييسر هذا النهج مواجهة ملائمة وفعالة للكوارث، على نحو يلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    The Committee expected States to take all necessary measures to prevent discrimination against migrant children and ensure respect for their rights under the Convention in origin, transit and destination countries. UN وتتوقع اللجنة من الدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان احترام حقوقهم بموجب الاتفاقية داخل بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    The Committee also recommends that the role and activities of the High Commission on Amazighness be strengthened and that its activities be carried out both for and with the Amazighs in a manner that ensures respect for their rights and freedoms. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز الدور والأنشطة التي تضطلع بها المحافظة السامية للأمازيغية مع ضمان تنفيذ هذه الأنشطة لخدمة الأمازيغ وبمشاركتهم في إطار احترام حقوقهم وحرياتهم.
    The report should contain information on the measures taken to raise awareness of persons with disabilities, to foster respect for their rights and dignity, their capabilities and contributions, and to combat stereotypes, and prejudices against them. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم، وقدراتهم وإسهاماتهم، ومكافحة القوالب النمطية والمواقف المتحيزة ضدهم.
    The report should contain information on the measures taken to raise awareness of persons with disabilities, to foster respect for their rights and dignity, their capabilities and contributions, and to combat stereotypes, and prejudices against them. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لزيادة إذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع احترام حقوقهم وكرامتهم وقدراتهم وإسهاماتهم ومكافحة ما يستهدفهم من الصور النمطية والأحكام المسبقة.
    The Committee also recommends that the role and activities of the High Commission on Amazighness be strengthened and that its activities be carried out both for and with the Amazighs in a manner that ensures respect for their rights and freedoms. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز الدور والأنشطة التي تضطلع بها المحافظة السامية للأمازيغية مع ضمان تنفيذ هذه الأنشطة لخدمة الأمازيغ وبمشاركتهم في إطار احترام حقوقهم وحرياتهم.
    The purpose of the present draft articles is to facilitate an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث استجابة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    The purpose of the present draft articles is to facilitate an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث استجابة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    The Office adopted a two-pronged approach of age, gender and diversity mainstreaming and targeted action in order to empower women to realize their rights, to increase children's participation and to promote respect for their rights. UN اعتمدت المفوضية نهجا ذا شقين لمراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس والتنوع واتخاذ إجراءات محددة الهدف لتمكين النساء من إعمال حقوقهن، وزيادة مشاركة الأطفال وتعزيز احترام حقوقهم.
    Accordingly, the Bulgarian Government attaches great importance to the enjoyment of all human rights by Bulgarians living abroad and considers respect for their rights as an essential element in the enhancement of relations. UN ولذلك، تعلِّق حكومة بلغاريا أهمية كبيرة على تمكين البلغاريين الذين يعيشون في الخارج من التمتع بجميع حقوق الإنسان، وتعتبر احترام حقوقهم عنصرا أساسيا في تعزيز العلاقات.
    Even when legislation and institutions are in place, the challenge remains to ensure access to independent courts so that right holders can enforce respect of their rights. UN بل إنه، في حالة وجود تشريعات ومؤسسات، يظل هناك تحدٍّ يتمثل في ضمان الوصول إلى محاكم مستقلة لكي يتمكن أصحاب الحقوق من فرض احترام حقوقهم.
    Accordingly, as established in article 2, the focus is on facilitating a response that adequately and effectively meets the essential needs of the persons concerned, while respecting their rights. UN وبناءً على ذلك، يكون محور التركيز، وفقاً لما هو محدد في المادة 2، هو تيسير استجابة تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين بشكل كاف وفعال، مع احترام حقوقهم.
    However, UNICEF estimates that 2.8 million children remain unregistered and lack the birth certificates they need to have their rights respected. UN ومع ذلك، تشير تقديرات اليونيسيف إلى أن 2.8 مليون طفل ما زالوا غير مسجلين وليست لديهم شهادات الميلاد اللازمة لكفالة احترام حقوقهم.
    It commended UNHCR for securing the international protection of refugees, supervising the observance of their rights and freedoms and helping Governments with voluntary repatriation and assimilation. UN وهي تشيد بما قامت به المفوضية لتأمين الحماية الدولية للاجئين، ومراقبة احترام حقوقهم وحرياتهم، ومساعدة الحكومات في عمليات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    In the conflict in my region, Israeli and Palestinian children have both suffered unjustly, and it is the obligation of all parties to respect their rights and adhere to the rule of law. UN وفي الصراع الدائر في منطقتي، عاني الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء معاناة ظالمة، ومن واجب جميع الأطراف احترام حقوقهم والتمسك بسيادة القانون.
    The Committee recommends that the State party should ensure that its memorandums of understanding and bilateral agreements with countries hosting Senegalese migrant workers include provisions that are in accordance with articles 22 and 67 of the Convention and that its nationals in host countries are able to seek protection and assistance from the consular authorities, including legal assistance if needed, so that their rights may be respected. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تتضمن بروتوكولات التفاهم والاتفاقات الثنائية الموقعة مع البلدان المضيفة للعمال المهاجرين السنغاليين، أحكاماً تتمشى مع المواد من 22 إلى 67 من الاتفاقية، وأن يتاح لمواطنيها في البلدان المضيفة الحصول على الحماية والمساعدة، بما في ذلك المساعدة القانونية عند الضرورة، من السلطات القنصلية لضمان احترام حقوقهم.
    For its part, the Department of Detainee Information keeps a check on such persons in order to ensure that their rights are respected and to provide information to interested parties who request it. UN وتسهر إدارة المعلومات المتعلقة بالمحتجزين، من جانبها، على الإشراف على هؤلاء الأشخاص بغية ضمان احترام حقوقهم وتوفير معلومات عنهم إلى طالبيها ممن يهمهم الأمر.
    Lack of due process rights and failure to respect the rights of detainees UN حــاء - حرمان المحتجزين من حقهم في محاكمة وفق الأصول القانونية وعدم احترام حقوقهم
    They still had access to schooling provided by the Government, and their rights were respected. UN ولا تزال الحكومة توفر لهم فرص التعليم، ويتم احترام حقوقهم.
    If staff members were to be equal to the task of performing their duties with the dedication and efficiency expected of them, they must be provided with a peaceful and secure working environment and their rights must be respected. UN وحتى يتسنى للموظفين الاضطلاع بمهامهم بما هو منتظر منهم من تفانٍ وفعالية، يجب أيضا العمل على تهيئة الفرصة لهم للعمل في مناخ من السلام واﻷمن، والعمل على احترام حقوقهم.
    The Committee requests the State party to ensure that it generates decent work opportunities with adequate protection of workers with a view to respecting their labour rights set out in articles 6-8 of the Covenant. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان أن تتيح فرص عمل لائقة بقدر كاف من الحماية للعمال بهدف احترام حقوقهم في مجال العمل الواردة في مواد العهد من 6 إلى 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus