retention rate by fund types across the National Committees | UN | معدل احتفاظ اللجان الوطنية بالموارد حسب أنواع الصناديق |
Therefore, participants stressed the need for indigenous children to maintain their own identity, including culture and language. | UN | ولذلك، شدد المشاركون على ضرورة احتفاظ أطفال السكان الأصليين بهويتهم، بما في ذلك ثقافتهم ولغاتهم. |
It was also designed to ensure that the Government of Georgia would retain the capacity to continue the work. | UN | وقد صُمم المركز أيضاً بشكل يضمن احتفاظ حكومة جورجيا بالقدرة على مواصلة العمل في هذا المجال. |
The Judicial Inspection Unit maintains separate inspection and audit units, with independent functions | UN | احتفاظ وحدة التفتيش القضائي بوحدات مستقلة للتفتيش ومراجعة الحسابات، يعهد إليها بمهام مستقلة |
The Committee remains concerned that the law relating to nationality precludes a foreign woman spouse from retaining Togolese nationality upon divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
The legislation of the Czech Republic does not explicitly require financial institutions to keep originator information on fund transfers. | UN | تشريعات الجمهورية التشيكية لا تشترط صراحة احتفاظ المؤسسات المالية بمعلومات عن منشأ التحويلات المالية. |
He underlined the importance of each mechanism maintaining its own integrity. | UN | وأبرز أهمية احتفاظ كل آلية باستقلالها الذاتي. |
Hizbullah's maintenance of a paramilitary capacity poses a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force. | UN | إن احتفاظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه انفراد الحكومة بالاستخدام المشروع للقوة. |
retention of supporting documents relating to contributions in kind by field offices | UN | احتفاظ المكاتب الميدانية بالمستندات الداعمة المتصلة بالتبرعات العينية المستحقّات غير المحصّلة |
Income retention by National Committees from the sale of greeting cards and gifts | UN | احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا |
The coming years will show whether this perception of population retention is justified. | UN | وستبين السنوات المقبلة ما إذا كان هناك ما يبرر هذه الرؤية بشأن احتفاظ توكيلاو بسكانها. |
Country offices maintain accurate and complete leave records | UN | احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات |
For that reason, it was important that the Office of Human Resources Management should maintain its oversight role, in particular in cases where there had been irregularities. | UN | ومن هنا تأتي أهمية احتفاظ مكتب إدارة الموارد البشرية بوظيفة الرقابة، لا سيما لدى وجود المخالفات. |
While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. | UN | ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر. |
His wisdom has ensured that the United Nations will retain its credibility and its relevance. | UN | فقد كفلت حكمته احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها. |
Output 3: UNFPA maintains motivated and capable staff | UN | الناتج 3: احتفاظ الصندوق بالموظفين المتفانين والأكفاء. |
However, the more sales are increased, the less the product maintains its niche character. | UN | ولكن كلما زادت المبيعات، قل احتفاظ المنتجات بصبغتها المتخصصة. |
The Committee remains concerned that the law relating to nationality precludes a foreign woman spouse from retaining Togolese nationality upon divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
The Act requires institutions to keep and maintain customer and transaction records for a period of at least seven years. | UN | ويشترط القانون ضرورة احتفاظ المؤسسات بسجلات للزبائن والمعاملات، والإبقاء عليها، لمدة سبع سنوات على الأقل. |
Emphasis was placed on maintaining the real resource value of the grant over time and on preserving the ability of the High Commissioner to implement the programme. | UN | وشدد على ضرورة الإبقاء على القيمة الحقيقية لمصدر المنح باستمرار، وعلى احتفاظ المفوض السامي بقدرته على تنفيذ البرنامج. |
An inevitable prerequisite for such agreement is the maintenance by the incumbent permanent members of the Security Council of their current status. | UN | وثمة شرط أساسي لا مناص منه لمثل هذا الاتفاق هو احتفاظ أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين القدامى بمركزهم الحالي. |
Some other delegations nevertheless observed that the Security Council retained its prerogative of using comprehensive sanctions under the Charter. | UN | إلا أن بعض الوفود أشارت إلى احتفاظ مجلس الأمن بالحق المطلق في فرض الجزاءات الشاملة بموجب الميثاق. |
They said that such an instrument was essential to ensure that the State retains the monopoly on the use of force. | UN | وأشاروا إلى أن هذا الصك ضروري لضمان احتفاظ الدولة باحتكار استخدام القوة. |
(d) if the procuring entity reserves the right to reject all proposals, a statement to that effect; | UN | )د( في حالة احتفاظ الجهة المشترية بالحق في رفض جميع الاقتراحات، يدرج بيان بهذا المعنى؛ |
The Board also noted that UNOPS had not maintained evidence of regular reviews of open unliquidated obligations throughout the biennium. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم احتفاظ المكتب بأدلة على الاستعراضات المنتظمة للالتزامات غير المصفاة على مدى فترة السنتين. |
UNODC has the additional risk of a large number of field offices holding incomplete asset data registers to coordinate in this regard. | UN | ويواجه المكتب مخاطر إضافية تتمثل في احتفاظ عدد كبير من المكاتب الميدانية بسجلات غير مكتملة لبيانات الأصول لا تتيح له التنسيق في هذا الصدد. |
They cited illegal withholding by the Government of Iraq of the authentication documents necessary to effect payments against the letters of credit. | UN | وأشاروا إلى احتفاظ حكومة العراق بصورة غير قانونية بمستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |