"احتفظت" - Traduction Arabe en Anglais

    • kept
        
    • retained
        
    • maintained
        
    • saved
        
    • keep
        
    • reserved the
        
    • held
        
    • save
        
    • keeping
        
    • retain
        
    • maintains
        
    • had reserved
        
    • saving
        
    • retains
        
    • preserved
        
    And I kept my promise. I kept the dress for you. Open Subtitles و قد حافظت على وعدي و احتفظت بالفستان من أجلك
    kept one of their menus last time we were here. Open Subtitles لقد احتفظت بقائمة طعامهم عندما كنت هنا آخر مرة
    This is where I kept stuff when we lived here. Open Subtitles هنـا حيث احتفظت ببعض الأشيـاء عندما كنـا نعيش هنـا
    In its report submitted in 2006, Mozambique indicated that 1,319 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت موزامبيق في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 319 1 لغماً بمقتضى المادة 3.
    Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. UN ومن ثمَّ فإنه في حين احتفظت اليونيدو بالسيطرة التامة على نوعية الخدمة وأدائها، تمَّ جني مكاسب تتعلق بالكفاءة الإدارية.
    saved up my money from those two years dancing. Open Subtitles احتفظت ببعض المال من تلك السنتين في الرقص
    I have a feeling that, if I keep it,it'S... gonna kill me. Open Subtitles لديّ شعور أنني اذا احتفظت به فسيقتلني يفترض أن يكون معك
    I kept my mouth shut, see, told nobody nothing. Open Subtitles لقد احتفظت بفمي مغلقاً لم أقل شيئاً لأحد
    That's why I kept him in the cupboard for three years. Open Subtitles لذلك السبب احتفظت به في الخزانة لمدة ٣ أعوام. ‏
    That was the one thing I kept to myself. Open Subtitles ذلك كان الشيء الوحيد الذي احتفظت به لنفسي
    Here's the only thing your mom gave me that I kept. Open Subtitles هذا الشيء الوحيد الذي اعطتني اياه والدتكِ و احتفظت به.
    Look what I found. You kept it this long? Open Subtitles ،أنظر لماذا وجدت احتفظت بهذه منذ ذلك الزمن
    If you'd kept that fish, I'd have roasted it. Open Subtitles لو كنت احتفظت بتلك السمكة لكنا قد أكلناها.
    In its report submitted in 2006, Namibia indicated that 3,899 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت ناميبيا في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 899 3 لغماً بمقتضى المادة 3.
    In its report submitted in 2006, Mozambique indicated that 1,319 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت موزامبيق في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 319 1 لغماً بمقتضى المادة 3.
    In its report submitted in 2006, Namibia indicated that 3,899 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت ناميبيا في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 899 3 لغماً بمقتضى المادة 3.
    For most of the reporting period, the Syrian armed forces maintained up to six tanks in the area of separation. UN وفي أغلب الفترة المشمولة بالتقرير، احتفظت القواتُ المسلحة السورية في المنطقة الفاصلة بعدد من الدبابات وصل إلى الستة.
    The Board noted that UNICEF had not analysed whether the National Committees maintained reserves at reasonable levels. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتحقق من أن اللجان الوطنية احتفظت باحتياطيات في مستويات معقولة.
    We had peach pie, so I saved you a slice. Open Subtitles لقد كان لدينا فطيرة خوخ، لذلك احتفظت لك بشريحة.
    I saved it to wish Ashley a Merry Christmas. Open Subtitles وقد احتفظت بها لأتمنى لآشلي عيد ميلاد سعيد
    Nonetheless, Mr. Benaziza was not able to keep all of them, since the services concerned retained them when he arrived for his appointments. UN غير أن السيد بن عزيزة لم يتمكن من حفظها، لأن الدوائر المعنية قد احتفظت بها عند حضوره في المواعيد المحددة.
    For example, Zambia raised various taxes and royalties, and Swaziland reserved the retail trade sector for local firms. UN فزامبيا، مثلاً، زادت العديد من الضرائب والعوائد، كما احتفظت سوازيلند بقطاع تجارة القطاعي للشركات المحلية.
    I'm surprised Mom's held onto all this stuff for so long. Open Subtitles أنا مندهش أن امي احتفظت بكل هذه الأشياء لفترة طويلة
    Not too good, I hope. She's supposed to save that for me. Open Subtitles ليست جيدة كفاية أتمنى أنها احتفظت ذلك لي
    I'm keeping his number in case I have trouble sleeping. Open Subtitles لقد احتفظت برقمه في حال عدم قدرتي على النوم
    Civil Administration will retain full responsibility for administration of reserved functions. UN وسوف تواصل الإدارة المدنية الاضطلاع بكامل المسؤولية عن إدارة المهام التي احتفظت بها لنفسها.
    The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. UN وقد احتفظت المقررة الخاصة برأيها أنه ينبغي تفنيد فكرة اقتصار حمايات حقوق الإنسان على المجتمعات المنكوبة بالأزمات.
    However, India had reserved its position thereon at the level of the information consultations. UN لكن الهند احتفظت بموقفها بهذا الشأن عند مستوى المشاورات غير الرسمية.
    Dad, you ate the other half of the sandwich I was saving. Open Subtitles أبي، لقد أكلت نصف الشطيرة التي احتفظت بها لنفسي
    In fact as part of the devolution process, the Ministry has devolved functions, resources and personnel to the Local Councils whilst the Ministry retains policy and legal reforms, coordination and monitoring of the devolved functions. UN وفي الواقع، قامت الوزارة، في إطار التفويض بنقل المهام، بإحالة المهام والموارد والموظفين إلى المجالس المحلية بينما احتفظت بالإصلاحات السياساتية والقانونية وبتنسيق المهام المنقولة ورصدها.
    Although women have, in recent years, become increasingly integrated in the previously male-dominated area of sport in general, their independent status in organized sport has been preserved in many cases. UN وعلى الرغم من أن المرأة تندمج أكثر فأكثر في هذا المجال الذكري مثل الألعاب الرياضية في السنوات الأخيرة، فقد احتفظت باستقلالها في الألعاب الرياضية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus