Reaching a climate change agreement is therefore a test of multilateral solidarity. | UN | ولذلك يعدّ إبرام اتفاق بشأن تغير المناخ اختبارا للتضامن المتعدد الأطراف. |
The international community faces a critical test in maintaining stability. | UN | يواجه المجتمع الدولي اختبارا حاسما في الحفاظ على الاستقرار. |
Each of these put to the test the achievements of humanitarian reform and underscored the importance of strong leadership and coordination. | UN | وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين. |
Technical assistance modules are being developed and pilot tested in country projects. | UN | ويجري صوغ نمائط للمساعدة التقنية واختبارها اختبارا تجريبيا في المشاريع القطرية. |
In response to India's 24 missile tests, Pakistan has conducted only one missile flight test so far. | UN | وردا على إجراء الهند ٤٢ اختبارا للقذائف، لم تُجرِ باكستان حتى اﻵن سوى اختبار واحد لطيران القذائف. |
The Austrian anti-corruption training concept also incorporated a testing of knowledge. | UN | كما تضمَّن المفهوم النمساوي للتدريب على مكافحة الفساد اختبارا للمعارف. |
This summit will be a test in this respect. | UN | ومؤتمر القمة هذا سيكون اختبارا في هذا المجال. |
You memorize bar codes, then they test you on prices. | Open Subtitles | يجب عليك حفظ بعض الرموز ومن ثم تخوض اختبارا |
The satellite was to analyse exhaust gases from a missile test. | Open Subtitles | القمر الصناعي كان يحلل غازات العادم الناتجة من اختبارا لصاروخ. |
It was a test to see if you really had amnesia. | Open Subtitles | كان اختبارا لمعرفة ما إذا كان لديك حقا فقدان الذاكرة. |
It will test our commitment to democratic governance and peaceful coexistence. | UN | وستكون الانتخابات اختبارا لالتزامنا بالحكم الديمقراطي والتعايش السلمي. |
The world economy therefore has to meet the crucial test of maintaining growth. | UN | ومن هنا، لا بد أن يواجه الاقتصاد العالمي اختبارا حاسما للحفاظ على النمو. |
Their ability to forge common partnerships based on those principles will be the test of their future participation. | UN | وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل. |
The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development would be a real test of the international community's readiness to shoulder its responsibilities. | UN | وسيكون مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته. |
The two events tested our technical capabilities and procedures. | UN | وكان الحدثان اختبارا لقدراتنا التقنية وإجراءاتنا. |
Nearly 15,000 visitors tested their knowledge online and 18,000 watched the televised spot at least once. | UN | وأجرى زهاء 000 15 زائر اختبارا على الخط لمعلوماتهم، وشاهد 000 18 الشريط التلفزيوني القصير مرّة واحدة على الأقل. |
UNDP also successfully tested its Atlas Disaster Recovery plan. | UN | وأجرى البرنامج أيضا اختبارا ناجحا لخطته المتعلقة باستئناف التشغيل بعد حدوث أعطال كبرى في نظام أطلس. |
This, in itself, is a sign of progress, even as it tests the constitutional order of Afghanistan. | UN | ويمثل هذا الأمر في حد ذاته مؤشرا على التقدم المحرز، على الرغم من أنه يشكل اختبارا للنظام الدستوري في أفغانستان. |
This year the Organization experienced what was probably one of the most serious tests in its entire history. | UN | هذا العام تواجه المنظمة اختبارا ربما يكون أكثر الاختبارات جدية في تاريخ اﻷمم المتحدة بأسرها. |
China has also completed the domestic communications infrastructure, and conducted a full-fledged joint testing of the whole system. | UN | وأكملت الصين أيضا البنية الأساسية للاتصالات المحلية، وأجرت اختبارا مشتركا شاملا للنظام بأسره. |
You should get a full physical and a neurological exam. I can help set it up. | Open Subtitles | اسمعي,ينبغي أن تجري اختبارا شاملا فيزيائيا و عصبيا |
I don't know if you know this- and "Cubby" Broccoli and Saltzman auditioned him. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كنت تعرف هذا و حجيرة القرنبيط وسالتزمان اختبارا له. |