"اختبارا" - Translation from Arabic to English

    • test
        
    • tested
        
    • tests
        
    • testing
        
    • exam
        
    • auditioned
        
    Reaching a climate change agreement is therefore a test of multilateral solidarity. UN ولذلك يعدّ إبرام اتفاق بشأن تغير المناخ اختبارا للتضامن المتعدد الأطراف.
    The international community faces a critical test in maintaining stability. UN يواجه المجتمع الدولي اختبارا حاسما في الحفاظ على الاستقرار.
    Each of these put to the test the achievements of humanitarian reform and underscored the importance of strong leadership and coordination. UN وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين.
    Technical assistance modules are being developed and pilot tested in country projects. UN ويجري صوغ نمائط للمساعدة التقنية واختبارها اختبارا تجريبيا في المشاريع القطرية.
    In response to India's 24 missile tests, Pakistan has conducted only one missile flight test so far. UN وردا على إجراء الهند ٤٢ اختبارا للقذائف، لم تُجرِ باكستان حتى اﻵن سوى اختبار واحد لطيران القذائف.
    The Austrian anti-corruption training concept also incorporated a testing of knowledge. UN كما تضمَّن المفهوم النمساوي للتدريب على مكافحة الفساد اختبارا للمعارف.
    This summit will be a test in this respect. UN ومؤتمر القمة هذا سيكون اختبارا في هذا المجال.
    You memorize bar codes, then they test you on prices. Open Subtitles يجب عليك حفظ بعض الرموز ومن ثم تخوض اختبارا
    The satellite was to analyse exhaust gases from a missile test. Open Subtitles القمر الصناعي كان يحلل غازات العادم الناتجة من اختبارا لصاروخ.
    It was a test to see if you really had amnesia. Open Subtitles كان اختبارا لمعرفة ما إذا كان لديك حقا فقدان الذاكرة.
    It will test our commitment to democratic governance and peaceful coexistence. UN وستكون الانتخابات اختبارا لالتزامنا بالحكم الديمقراطي والتعايش السلمي.
    The world economy therefore has to meet the crucial test of maintaining growth. UN ومن هنا، لا بد أن يواجه الاقتصاد العالمي اختبارا حاسما للحفاظ على النمو.
    Their ability to forge common partnerships based on those principles will be the test of their future participation. UN وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل.
    The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development would be a real test of the international community's readiness to shoulder its responsibilities. UN وسيكون مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته.
    The two events tested our technical capabilities and procedures. UN وكان الحدثان اختبارا لقدراتنا التقنية وإجراءاتنا.
    Nearly 15,000 visitors tested their knowledge online and 18,000 watched the televised spot at least once. UN وأجرى زهاء 000 15 زائر اختبارا على الخط لمعلوماتهم، وشاهد 000 18 الشريط التلفزيوني القصير مرّة واحدة على الأقل.
    UNDP also successfully tested its Atlas Disaster Recovery plan. UN وأجرى البرنامج أيضا اختبارا ناجحا لخطته المتعلقة باستئناف التشغيل بعد حدوث أعطال كبرى في نظام أطلس.
    This, in itself, is a sign of progress, even as it tests the constitutional order of Afghanistan. UN ويمثل هذا الأمر في حد ذاته مؤشرا على التقدم المحرز، على الرغم من أنه يشكل اختبارا للنظام الدستوري في أفغانستان.
    This year the Organization experienced what was probably one of the most serious tests in its entire history. UN هذا العام تواجه المنظمة اختبارا ربما يكون أكثر الاختبارات جدية في تاريخ اﻷمم المتحدة بأسرها.
    China has also completed the domestic communications infrastructure, and conducted a full-fledged joint testing of the whole system. UN وأكملت الصين أيضا البنية الأساسية للاتصالات المحلية، وأجرت اختبارا مشتركا شاملا للنظام بأسره.
    You should get a full physical and a neurological exam. I can help set it up. Open Subtitles اسمعي,ينبغي أن تجري اختبارا شاملا فيزيائيا و عصبيا
    I don't know if you know this- and "Cubby" Broccoli and Saltzman auditioned him. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنت تعرف هذا و حجيرة القرنبيط وسالتزمان اختبارا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more