"اداريا" - Dictionnaire arabe anglais

    "اداريا" - Traduction Arabe en Anglais

    • administratively
        
    • an administrative
        
    Where possible the mechanisms through which projects operated, administratively and in the field, were identified and the distribution of projects by country surveyed. UN وحيثما أمكن، حددت اﻵليات التي تعمل من خلالها المشاريع، اداريا وفي الميدان، كما أجريت دراسة استقصائية لتوزيع المشاريع بحسب البلد.
    In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; UN وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛
    In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; UN وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛
    In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; UN وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛
    The scheme set an administrative target for scheduled cases of 38 weeks from first remand to committal and 14 weeks from committal to arraignment, an overall period of 12 months. UN وحددت الخطة هدفا اداريا للقضايا المقيدة بالجداول مدته ٣٨ أسبوعا من تاريخ الاحالة اﻷولى إلى تاريخ الحبس و١٤ أسبوعا من تاريخ الحبس إلى تاريخ اﻹحضار أمام المحكمة، أي فترة إجمالية مدتها ١٢ شهرا.
    Held administratively in Fuqing police station jail. UN واحتجز اداريا في سجن مخفر شرطة فوكينغ.
    By law, those convicted of an offence were administratively denied the right to purchase, possess and carry weapons. UN وبموجب القانون ، يحرم من يدانون بجريمة حرمانا اداريا من الحق في شراء اﻷسلحة وحيازتها وحملها .
    It is generally viewed as being costly and administratively impractical for a creditor to amend its security documents with sufficient frequency to reflect the creation and collection of receivables and the acquisition and sales of inventory in the ordinary course of the debtor's business. UN ويُرى عموما أن من الأمور المكلفة وغير العملية اداريا بالنسبة إلى الدائن لجوءه إلى تعديل مستندات ضمانه مرارا بقدر ما يكفي لتجسيد انشاء وتحصيل المستحقات واكتساب المخزون المجرود من البضائع والقيام بعمليات بيعها في أثناء سير أعمال المدين على نحو معتاد.
    An additional issue which must be addressed in this context is to what extent it is administratively and economically feasible to use economic instruments for environmental purposes in developing countries. UN وثمة مسالة اضافية ينبغي التصدي لها في هذا السياق وهي إلى أي مدى يكون استخدام اﻷدوات الاقتصادية ﻷغراض بيئية في البلدان النامية مجديا اداريا واقتصادياً.
    " 7. Recognizes that legislation to prevent racism and racial discrimination should be implemented administratively and enforced judicially; UN " ٧ - تقر بأن التشريعات الخاصة بمنع العنصرية والتمييز العنصري ينبغي تنفيذها اداريا وإنفاذها بحكم القضاء؛
    Maslin was discharged earlier this year. He was administratively separated. Open Subtitles سُرح ( مازلن ) من الخدمة في بداية هذه السنة وفُصل اداريا
    Mr. ZAFERA (Madagascar) said that the Director-General was to be commended for his energetic efforts in bringing about UNIDO’s transformation, both administratively and in regard to its programmes; those efforts had enabled UNIDO to escape from its earlier precarious situation. UN ٩٥ - السيد زافيرا )مدغشقر(: قال ان المدير العام يستحق الثناء على جهوده النشطة في تحقيق تحول اليونيدو، اداريا وفيما يتعلق ببرامجها؛ وبفضل تلك الجهود تسنى لليونيدو الخلاص من حالتها المزعومة السابقة.
    Since 22 December 1993, UNOMUR has been integrated administratively within UNAMIR and costs related to the operation of UNOMUR have been reflected in the Secretary-General's cost estimates for UNAMIR since that date. UN ومنذ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أدمجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في اوغندا - رواندا إدماجا اداريا في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وأدرجت التكاليف المتصلة بعملية بعثة المراقبين في تكاليف اﻷمين العام التقديرية لبعثة تقديم المساعدة منذ ذلك التاريخ.
    I should like, furthermore, to express the hope that the new Under-Secretary-General will be cooperative in interpreting the wishes of Member States, which have determined, pursuant to paragraph 5 (d) of the resolution, that the Office's function is also educational, to forestall problems, to ensure that the way in which it functions - administratively and financially - will enhance the Organization's effectiveness. UN أود ايضا أن اعرب عن أملي في أن يكون وكيل اﻷمين العام الجديد متعاونا في تفسير رغبات الدول اﻷعضاء التي قررت، عملا بالفقرة ٥ )د( من القرار، أن تكون وظيفة المكتب تعليمية أيضا، وأن يتوقى المشاكل، ويكفل أن تفضي طريقته في تأدية وظائفه - اداريا وماليا - الى تعزيز فعالية المنظمة.
    “States Parties that have not yet already done so shall adopt the necessary legislative or other measures to sanction criminally, civilly or administratively under their domestic law the violation of arms embargoes mandated by the United Nations Security Council.” UN " تقوم الدول اﻷطراف التي لم تفعل ذلك بعد باعتماد التشريع اللازم أو التدابير اﻷخرى اللازمة للمعاقبة جنائيا أو مدنيا أو اداريا بموجب قانونها المحلي على انتهاك ما فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من أشكال حظر على اﻷسلحة " .
    (f) Discussions will continue with other organizations within the VIC to ensure that all common services are provided using the most cost-effective and administratively efficient management structures. UN )و( سوف تستمر المباحثات مع المنظمات اﻷخرى الموجودة في مركز فيينا الدولي ضمانا لتوفير جميع الخدمات العمومية باستخدام أنجع البنى التنظيمية تكلفة وأكفئها اداريا .
    However, dealing with debtor consent in a very large number of relatively small transactions would be an administrative nightmare and would not encourage the provision of financial services to assist the movement of goods and services between countries. UN غير أن التعامل مع موافقة المدين في عدد كبير جدا من المعاملات الصغيرة نسبيا من شأنه أن يكون كابوسا اداريا ولن يشجع توفير الخدمات المالية اللازمة لمساعدة حركة البضائع والخدمات بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus