"officially" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسميا
        
    • رسمياً
        
    • رسمي
        
    • رسمية
        
    • رسميًا
        
    • الرسمي
        
    • الرسمية
        
    • رسميّاً
        
    • رسميًّا
        
    • رسميّ
        
    • رسمياَ
        
    • رسمى
        
    • رسميه
        
    • رسميّا
        
    • رسيماً
        
    That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    No minerals can be officially exported from a “red” mine, which is a site where grave infractions are found. UN أما المنجم ”الأحمر“، وهو موقع يثبت ارتكاب مخالفات جسيمة فيه، فلا يمكن رسميا تصدير أي معادن منه.
    The United Nations has officially proclaimed 2009 the International Year of Reconciliation. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة رسميا عام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة.
    These were reduced to nine officially recognized political parties following a re-registration exercise undertaken by the Political Parties Registration Commission (PPRC). UN وقد اختزلت إلى تسعة أحزاب سياسية معترف به رسمياً عقب إعادة التسجيل التي اضطلعت بها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    These were reduced to 9 officially recognized political parties following a fair and transparent re-registration exercise by the Political Parties Registration Commission. UN وخفّض عدد هذه الأحزاب إلى 9 أحزاب معترف بها رسمياً عقب عملية تسجيل منصفة وشفافة أجرتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    As noted, in 2009, Australia, officially endorsed the Declaration and Colombia expressed its support for the Declaration. UN وكما ذكر آنفا، أيدت أستراليا الإعلان رسمياً في عام 2009، وأعربت كولومبيا عن تأييدها له.
    The final, officially edited English-language version of the Framework is expected to be published in the second half of 2014. UN ومن المتوقع أن تنشر النسخة المعدة باللغة الإنكليزية، النهائية والمحررة رسميا للإطار في النصف الثاني من عام 2014.
    Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    However, the UNDP office in Bujumbura had officially informed the Government of Burundi of its intention to integrate with the centre. UN بيد أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوجومبورا أبلغ حكومة بوروندي رسميا عن عزمه على الاندماج في المركز.
    In 1990 the Adolescent Health Programme, which focuses particularly on the reproductive health of adolescents, was officially created. UN وقد أنشئ رسميا في ٠٩٩١ برنامج صحة المراهقين، وهو يركز بوجه خاص على صحة المراهقين التناسلية.
    Forty-six candidates were officially nominated to contest 13 seats in the Thirteenth Legislative Council of the British Virgin Islands. UN وعين رسميا ستة وأربعون مرشحا للتنافس على ١٣ مقعدا في المجلس التشريعي الثالث عشر لجزر فرجن البريطانية.
    We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. UN ومع ذلك تُرى ميزة في موقف بعض الوفود وهي أنه يجب توثيق هذه البيانات أو الاعتراف بها رسميا بطريقة ما.
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    We welcome this happy development, which is taking place 13 years after this Treaty was officially opened for signature. UN ونرحب بهذا التطور السّار الذي حدث بعد 13 عاماً من فتح باب التوقيع رسمياً على هذه المعاهدة.
    There are 17 Japanese nationals listed officially as abducted by the country. UN فهناك 17 يابانياً مسجلون رسمياً على أنهم مختطفون بواسطة ذلك البلد.
    According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. UN ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري.
    Iraq officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations in 2010. UN قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010.
    As a result, the company does not officially export any rough gold. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركة لا تصدّر أي ذهب خام بشكل رسمي.
    (ii) The site is being guarded officially by armed soldiers under the command of Ministry of Defence; UN ' 2` يُحرس الموقع حاليا بصورة رسمية من قبل جنود مسلحين تحت قيادة وزارة الدفاع؛
    Now all we need is the death certificate officially notarized. Open Subtitles الأن كل مانحتاجه أن تكون شهادة الوفاة مختومة رسميًا
    And rememberthat the show officially opens on Friday, the 12th. Open Subtitles وتذكروا أن العرض الرسمي سيفتح يوم الجمة على 12
    Pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 5 في القانون الآنف الذكر، ينبغي أن يتم دخول الأجانب إلى موزامبيق عبر الحدود الرسمية.
    I think we can officially say that we're rich. Open Subtitles أعتقد بأن عليّ القول بأننا رسميّاً.. أصبحنا أغنياء.
    I can't believe my baby is officially a teenager. Open Subtitles لا أصدق أن طفلتي قد أصبحت مراهقة رسميًّا
    You know, we never got a chance to officially meet, doctor... Fell. Open Subtitles أوَتعلمين، لم تتسنَّ لنا الفرصة لنتعرّف على نحوٍ رسميّ يا د.
    You must be Gary. We haven't officially met. Open Subtitles من المؤكد انك غارى ,نحن لم نتقابل رسمياَ.
    Just today, the police officially designated him a missing person. Open Subtitles فقط اليوم , الشرطة حددت بشكل رسمى انة شخص مفقود
    Well, I'm officially resigning as a babysitter to the doomed. Open Subtitles انا اتقدم بإستقاله رسميه كحاضنه للذين ليس لهم امل
    officially, not yet. But he'll make the decision soon. Open Subtitles رسميّا ليس بعد ولكنّه سيعلن عن قراره قريبا
    But I need to cross a few T's and dot a few I's before we can officially close the file. Open Subtitles لكني بحاجة لبعض الأجوبة قبل أن نغلق الملف رسيماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus