Finally, the source notes that all other allegations of violations of applicable international human rights norms have not been disputed by the Government. | UN | وأخيراً، يلاحظ المصدر أن الحكومة لم تطعن في أي من ادعاءات انتهاك معايير حقوق الإنسان الدولية المنطبقة الأخرى. |
A failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد. |
A failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد. |
It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. | UN | ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين. |
Investigations of alleged violations of ceasefire agreements by either party as required | UN | التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء |
The allegations of violation of the other articles of the Covenant are inadmissible ratione materiae or are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. | UN | كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
A failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد. |
481. In addition he transmitted allegations of violations of the right to life of 37 identified individuals and 5 unidentified persons. | UN | ١٨٤- وأحال المقرر الخاص أيضاً ادعاءات انتهاك الحق في الحياة التي تخص ٧٣ من اﻷشخاص المعينين و٥ من المجهولين. |
In view of that resolution, I believe that the recommendations of the Commission, namely, that an international tribunal should be established and that the investigation into allegations of violations of international humanitarian law should continue, have already been acted upon. | UN | وفي ضوء ذلك القرار، فإنني أعتقد أن توصيات اللجنة، وهي ضرورة إنشاء محكمة دولية ومواصلة التحقيق في ادعاءات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي، قد بدأ تنفيذها فعلا. |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتزويد اللجنة بالمعلومات التي في حوزتها. |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتزويد اللجنة بالمعلومات التي في حوزتها. |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. | UN | وتنصُّ الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحُسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدَّمة ضدها وضد ممثِّليها وتزويد اللجنة بالمعلومات التي بحوزتها. |
Investigations of alleged violations of ceasefire agreements by either party, as required | UN | التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء |
These have dealt most often with alleged violations by States of their obligations to respect human rights. | UN | وقد تناولت هذه الهيئات في معظم الأحيان ادعاءات انتهاك الدول لالتزاماتها باحترام حقوق الإنسان. |
The same applies, in some instances, to special commissions established to investigate particular cases of alleged violations of human rights. | UN | وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان. |
The same applies, in some instances, to special commissions established to investigate particular cases of alleged violations of human rights. | UN | وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان. |
This adds to concerns that such commissions are used, in reality, as tools to evade the obligation to carry out thorough, prompt and impartial investigations into alleged violations of the right to life. | UN | ويزيد هذا من مشاعر القلق إزاء استخدام هذه اللجان، في واقع اﻷمر، كوسائل للتهرب من الالتزام بالقيام بتحريات شاملة وفورية ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة. |
The international bodies concerned with human rights had acknowledged the sharp fall in the number of allegations of violation of human rights in Peru. | UN | وقد أقرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في بيرو. |
As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party admits that decisions of the Supreme Court acting as the court of first instance were, at the time, not subject to appeal. | UN | أما فيما يخص ادعاءات انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تسلم الدولة الطرف بأن قرارات المحكمة العليا التي تصرفت كمحكمة ابتدائية لم تكن تخضع للاستئناف آنذاك. |
As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality. | UN | وحسبما أشار إليه الطرفان كلاهما، فإن اللجنة لا تستطيع أن تبحث، عند النظر في ادعاءات انتهاك المادة 14 في هذا الخصوص، إلا مسألة ما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين تعسفية أو أنها تبلغ حد تعطيل إجراءات العدالة، أو ما إذا كان من الواضح أن القاضي قد أخل بالتزامه بالنزاهة. |
On the other hand, the Committee considers that the claims of violations of articles 3; 7; 9; 14, paragraph 1; and 26 have been insufficiently substantiated for the purposes of admissibility and finds them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أن ادعاءات انتهاك المواد 3 و7 و9 والفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 لم تُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وترى أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Thus, one of the central tasks of the new independent public commission is to examine and assess the current mechanisms in place in Israel for investigating allegations of a violation of the Law of Armed Conflict. | UN | 161 - وهكذا، تتمثل إحدى المهام الرئيسية للجنة العامة المستقلة الجديدة في بحث وتقييم الآليات القائمة في إسرائيل للتحقيق في ادعاءات انتهاك قانون النزاعات المسلحة. |
Furthermore, it should be underlined that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن ادعاءات انتهاك منطقة معلومات الطيران أو انتهاكات قواعد الحركة الجوية غير صحيحة، حيث أن سلطة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة ذات الصلاحية لتقديم الخدمات للطائرات وخدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |