"ادعائه بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • his claim that
        
    • his contention that
        
    • its claim that
        
    • his claims that
        
    • his allegation that
        
    The arguments advanced by the author and the material he provided do not substantiate, for purposes of admissibility, his claim that the Court's evaluation of his medical condition was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN والحجج والمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تثبت، لأغراض المقبولية، ادعائه بأن تقييم المحكمة لحالته الصحية كان تعسفياً أو بلغ حد حرمانه من العدالة.
    The arguments advanced by the author and the material he provided do not substantiate, for purposes of admissibility, his claim that the Court's evaluation of his medical condition was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN والحجج والمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تثبت، لأغراض المقبولية، ادعائه بأن تقييم المحكمة لحالته الصحية كان تعسفياً أو بلغ حد حرمانه من العدالة.
    8.6 However, the Committee considers that the fourth author has failed to substantiate his claim that this rejection amounted to a denial of his right to equal access to the courts, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 8-6 بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ الرابع لم يقم الدليل على ادعائه بأن هذا الرفض يرتقي إلى حرمانه من حقه في المساواة في اللجوء إلى المحاكم، مما ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Moreover, the Committee notes that the author has failed to substantiate his contention that a constitutional complaint is generally ineffective in family law matters. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يستطع إثبات ادعائه بأن أي شكوى دستورية تعتبر عموماً بلا جدوى في الأمور المتعلقة بقانون الأسرة.
    The defence abandoned its claim that the Prosecutor had failed in her obligation to act with due diligence in presenting one document in particular. UN وتخلى الدفاع عن ادعائه بأن المدعية العامة لم تلتزم بواجبها المتمثل في توخي الحرص اللازم في تقديم وثيقة معيّنة.
    7.4 As regards the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, on the grounds of the trial judge's directions to the jury on the confession statement and the admission of this evidence, the author reiterates his claims that the judge's instructions and summing up amounted to a denial of justice. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للفقرتين 1 و2 من المادة 14 على أساس ما أصدره قاضي المحاكمة من توجيهات إلى هيئة المحلفين بشأن اعتراف المتهم وقبول هذا الاعتراف كدليل، أعاد صاحب البلاغ تأكيد ادعائه بأن توجيهات القاضي والتلخيص الذي قدمه يعتبران تعطيلا لسير العدالة.
    Thus, on the basis of the information provided, the Committee finds that the author has failed to substantiate for purposes of admissibility his allegation that the State party has violated any articles of the Covenant in his regard. UN ومن ثم ترى اللجنة بناءً على المعلومات المقدمة أن صاحب البلاغ قد قصر في تقديم الحجج التي تفي بأغراض مقبولية ادعائه بأن الدولة الطرف قد انتهكت أي مادة من مواد العهد.
    The State party argues that the complainant has failed to substantiate his claim that his problems with the authorities in 1989 arose as a result of the activities of his brother-in-law, and were such that he must fear treatment in violation of the Convention. UN وتجادل الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُقِم البِّينة على ادعائه بأن مشكلاته مع السلطات في عام 1989 قد نشأت نتيجة لأنشطة صهره، وأن تلك المشكلات كانت من الخطورة بما يحمله على الخشية من معاملته معاملةً مخِلةً بأحكام الاتفاقية.
    The author invokes the Simunek decision in support of his claim that the citizenship issue is discriminatory and incompatible with the requirements of article 26. UN ويستشهد بالقرار المتعلق بقضية سيمونيك() لدعم ادعائه بأن مسألة الجنسية تنطوي على تمييز وتتنافى ومقتضيات المادة 26.
    So far, the State party's reply to the author's communication has focussed on his claim that the failure to extend funding constituted a violation of the Covenant, not on a claim that the failure to eliminate funding from the Roman Catholic separate school system is violative of the Covenant. UN وحتى الآن، ركزت الدولة الطرف في ردها على صاحب البلاغ على ادعائه بأن عدم تمويل المدارس الأخرى يشكل إخلالاً بأحكام العهد، وليس على ادعائه بأن رفض إلغاء تمويل مدارس الروم الكاثوليك المستقلة هو الذي يخل بأحكام العهد.
    3.2 In support of his claim that Mr. Sordzi was biased, the author explains that there is a very serious ethnic conflict in Ghana, and that the military regime is dominated by the Ewe tribe, to which Mr. Sordzi belongs. UN ٣-٢ ولدعم ادعائه بأن السيد سوردزي كان متحيزا، يبين صاحب البلاغ أن هناك صراعا إثنيا خطيرا جدا في غانا، وأن النظام العسكري تسيطر عليه قبيلة إيوي، التي ينتمي إليها السيد سوردزي.
    In support of his claim that Mr. Sordzi was biased, the author explains that there is a serious ethnic conflict in Ghana, and that the military regime is dominated by the Ewe tribe, to which both Mr. Sordzi and Mr. Rawlings, the President of Ghana, belong, whereas the author belongs to a different ethnic group. UN ولتعزيز ادعائه بأن السيد سوردزي كان متحيزا، يوضح صاحب البلاغ أن هناك نزاعا إثنيا خطيرا في غانا، وأن النظام العسكري تسيطر عليه قبيلة إيوي، التي ينتمي إليها كل من السيد سوردزي والسيد رولينغز، رئيس غانا، في حين ينتمي صاحب البلاغ إلى جماعة إثنية مختلفة.
    So far, the State party's reply to the author's communication has focussed on his claim that the failure to extend funding constituted a violation of the Covenant, not on a claim that the failure to eliminate funding from the Roman Catholic separate school system is violative of the Covenant. UN وحتى الآن، ركزت الدولة الطرف في ردها على صاحب البلاغ على ادعائه بأن عدم تمويل المدارس الأخرى يشكل إخلالاً بأحكام العهد، وليس على ادعائه بأن رفض إلغاء تمويل مدارس الروم الكاثوليك المستقلة هو الذي يخل بأحكام العهد.
    93. The Special Rapporteur produces no evidence for his claim that the majority of lawyers in the Sudan boycotted the elections of the Bar Association or even had any misgivings about the way in which their Association was being regulated. UN ٩٣ - ولم يبرز المقرر الخاص ما يثبت ادعائه بأن أغلبية المحامين في السودان قاطعوا انتخابات نقابة المحامين أو حتى أبدوا أي شكوك بشأن الطريقة التي تدار بها نقابتهم.
    The complainant has not satisfied the burden placed upon him to support his claim that there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture, and that Algeria is a country where a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exist. UN فصاحب الشكوى لم يستوف شرط إثبات ادعائه بأن هناك أسباباً حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن الجزائر هو بلد يوجد فيه نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    While acknowledging that the human rights situation in Uzbekistan was indeed poor, the Committee noted, however, that the complainant had not provided sufficient information to support his claim that Tatars, and therefore he himself, were discriminated against to an extent that would place him at a particular risk of torture in Uzbekistan. UN وبينما سلّمت اللجنة بأن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان هي حالة بائسة حقاً، فإنها لاحظت مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات كافية لدعم ادعائه بأن ثمة تمييز ضد التتار ومن ثم ضده هو شخصياً إلى الحد الذي سيواجه فيه خطراً معيناً هو احتمال تعرّضه للتعذيب في أوزبكستان.
    7.1 On 1 October 2010, the author gives detailed arguments in support of his claim that the accelerated procedure as applied to him did not meet minimum requirements enabling a risk assessment. UN 7-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدم صاحب البلاغ حججاً مفصلة لدعم ادعائه بأن الإجراءات المعجلة، كما طُبقت عليه، لا تستوفي الحد الأدنى من الاشتراطات التي تمكن من تقدير المخاطر.
    It also noted that the complainant had adduced no evidence in substantiation of his claim that his family was persecuted in the Islamic Republic of Iran due to the political activities of one of his relatives, and he had never been himself politically active in the Islamic Republic of Iran. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل لإثبات ادعائه بأن أسرته تعرضت للاضطهاد في جمهورية إيران الإسلامية بسبب أنشطة سياسية لأحد أقاربه، وأنه لم يكن نفسه ناشطاً سياسياً قط في جمهورية إيران الإسلامية.
    17. Capitalizing on events to support his contention that Islam is under attack, Bin Laden has managed to offer a sense of purpose and belonging to many Muslims, poorly informed about their religion, who feel alienated from the world around them. UN 17 - وباستثمار الأحداث لدعم ادعائه بأن الإسلام يتعرض للهجوم، تمكن بن لادن من إعطاء إحساس بالغاية والانتماء لكثير من المسلمين الذين لديهم معلومات قليلة عن دينهم ويشعرون أنهم غرباء عن العالم حولهم.
    The Committee notes that the author has made specific allegations, notably in so far as they relate to passages in the report of the Police Commissioner of South Australia which had been made available to the LLC, to support his contention that his national and/or ethnic background influenced the decision of the LLC. UN وتلاحظ اللجنة أن مقدم الرسالة قدم ادعاءات محددة، وخاصة فيما يتعلق باستشهادات وردت في تقرير مفوض الشرطة لجنوب استراليا، أُطلع عليها مفوض ترخيـص المشروبات الروحية لدعم ادعائه بأن خلفيته )أ( انظر القرار المتخذ بشأن الرسالة رقم ١٩٩٤/٥ )س.
    However, the unreliability of IDF explanations for firing on schools is illustrated by the fact that the IDF was compelled to retract its claim that the UNRWA school in Jabalya that had been fired on was harbouring militants and to admit that its evidence was based on photos of militants in the school from 2007. UN غير أن عدم موثوقية التفسيرات التي قدمها جيش الدفاع الإسرائيلي لقصف المدارس تتجلى في أن جيش الدفاع الإسرائيلي اضطر إلى التراجع عن ادعائه بأن المدرسة التابعة للأونروا في جباليا والتي تعرضت للقصف كانت تؤوي مقاتلين واضطر إلى الاعتراف بأن الدليل الذي استند إليه يتمثل في صورٍ تعود إلى عام 2007 يظهر فيها مقاتلون في المدرسة().
    7.4 As regards the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, on the grounds of the trial judge's directions to the jury on the confession statement and the admission of this evidence, the author reiterates his claims that the judge's instructions and summing up amounted to a denial of justice. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للفقرتين 1 و2 من المادة 14 على أساس ما أصدره قاضي المحاكمة من توجيهات إلى هيئة المحلفين بشأن اعتراف المتهم وقبول هذا الاعتراف كدليل، أعاد صاحب البلاغ تأكيد ادعائه بأن توجيهات القاضي والتلخيص الذي قدمه يعتبران تعطيلا لسير العدالة.
    7.4 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his two brothers, nor to his allegation that Idriss Aboufaied was subject to acts of torture in detention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على ادعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus