"ادّعاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegations of
        
    • claims of
        
    • s allegations
        
    • to allegations
        
    • allegations that
        
    He has responded to allegations of human rights violations from a wide range of regions and countries. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Mahanama Thilakaratne Commission was established in 2006 to inquire into allegations of disappearances. UN وأنشئت في عام 2006 لجنة ماهناما تيلاكاراتني للتحقيق في ادّعاءات الاختفاء.
    allegations of corruption and lack of professionalism in dealing with criminal cases need to be fully investigated in order to restore public confidence. UN ولا بد من التحقيق بالكامل في ادّعاءات الفساد وانعدام الحس المهني في تناول القضايا الجنائية بغية استعادة ثقة الناس.
    Her Government was committed to providing troops and also personnel trained in handling allegations of sexual exploitation and abuse. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتقديم القوات والأفراد المدرّبين على التحقيق في ادّعاءات الاستغلال الجنسي.
    The Special Rapporteur had received numerous allegations of violence against women participating in political spaces, as well as calls for political violence against women to be judged in a different category. UN وذكرت أن المقررة الخاصة تلقت ادّعاءات عديدة بوقوع العنف ضد النساء المشاركات في المجالات السياسية، فضلاً عن دعوات للحكم على العنف السياسي ضد المرأة في إطار فئة مختلفة.
    The letter contained allegations of torture suffered in Djibouti. UN وتضمنت الرسالة ادّعاءات بالتعرض للتعذيب في جيبوتي.
    Where required, high-powered commissions have been set up to investigate into allegations of intimidation and harassment. UN وأنشئت، عند الضرورة، لجان ذات سلطات قوية للتحقيق في ادّعاءات الترهيب والتحرش.
    The contents were based on the allegations of insurgents and expatriate groups that opposed the Government. UN فالمحتويات تستند إلى ادّعاءات بوجود متمردين وجماعات من المغتربين تعارض الحكومة.
    Subsequently, six of them were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant. UN وبعد ذلك تقرّر أن ستّاً منها يمكن أن تشكِّل ادّعاءات بسوء سلوك محتمل من جانب موظف أو استشاري تابع لليونيسيف.
    In addition to these 6 issues, another 56 issues from other sources were found to constitute allegations of wrongdoing. UN وبالإضافة إلى هذه القضايا الست فهناك 56 قضية أخرى وردت من مصادر أخرى واتضح أنها تشكِّل ادّعاءات بسوء السلوك.
    The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم.
    The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم.
    allegations of corruption are examined by the Judicial Disciplinary Committee and, in cases of criminal offences, by a specialized unit of the Procurator-General's Office. UN وتُحقّق لجنة الانضباط القضائي في ادّعاءات الفساد، لكن المخالفات الجنائية تُحقق فيها الوحدة المتخصصة التابعة لمكتب المدعي العام.
    74. There have been no allegations of ill-treatment by gendarmes. UN 74- لا توجد ادّعاءات بإساءة المعاملة على أيدي أفراد الدرك.
    allegations of prosecutorial misconduct can be brought before the courts at any time, including selective prosecution based on a number of prohibited factors. UN ويمكن أن ترفع أمام المحاكم في أيِّ وقت ادّعاءات بشأن سوء سلوك الادّعاء العام، بما في ذلك الملاحقة القضائية الانتقائية استنادا إلى عدد من العوامل المحظورة.
    allegations of corruption are examined by the Judicial Disciplinary Committee and, in cases of criminal offences, by a specialized unit of the Procurator-General's Office. UN وتُحقّق لجنة الانضباط القضائي في ادّعاءات الفساد، لكن المخالفات الجنائية تُحقق فيها الوحدة المتخصصة التابعة لمكتب المدعي العام.
    It also ensures that the organization can effectively address situations that give rise to allegations of retaliation and manage risks. UN وهذه السياسة تضمن ألاّ يتعرّض الموظفون للانتقام عند الوفاء بهذا الالتزام وأن تتمكَّن المنظمة من أن تعالِج بفعالية الأوضاع التي تنتج عنها ادّعاءات بالانتقام وأن تعالِج المخاطر.
    In simple terms, the person whom a suspect is accusing of committing torture is the same person who is guarding him or her, and the same person who is appointed to investigate and prosecute the allegations of torture being made against him. UN وبعبارات بسيطة، فإن الشخص الذي يوجِّه إليه المشتبه به تهمة ممارسة التعذيب هو نفس الشخص الذي يتولى حراسته ونفس الشخص المكلف بالتحقيق في ادّعاءات التعذيب الموجهة إليه هو نفسه.
    The second sentence of article 41 mandates a distinction between third party rights or claims based on " industrial or other intellectual property " and other rights or claims of third parties. UN وتنصّ الجملة الثانية من المادّة 41 على التمييز بين حقوق أو ادّعاءات الطرف الثالث على أساس " الملكيّة الصناعيّة أو الفكريّة " والحقوق أو الادعاءات الأخرى للأطراف الثالثة.
    It regrets that the State party has not supplied any information concerning the admissibility or the merits of the author's allegations. UN وتُعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادّعاءات صاحبة البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    However, OHCHR routinely receives allegations that, in practice, the access-restricted area is vigorously enforced up to 500 metres from the fence. UN ومــع ذلك فإن مفوضيــة حقــوق الإنســـان تتلقّى بانتظام ادّعاءات تفيــد بأنه، على صعيد الممارسة، فإن إجراء تفعيل المناطق المذكورة أعلاه يتم إنفاذه بنشاط ملحوظ إلى مسافة 500 متر من السياج المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus