"prosecution" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمحاكمة
        
    • الادعاء
        
    • المقاضاة
        
    • المحاكمة
        
    • مقاضاة
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • محاكمة
        
    • النيابة
        
    • ملاحقة
        
    • الإدعاء
        
    • ومقاضاة
        
    • للمحاكمة
        
    • الإثبات
        
    • الدعوى
        
    • المحاكمات
        
    Moreover, Austria promotes the court established by Bosnia and Herzegovina for the Prosecution of war criminals and organized crime. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    FINANCING OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE Prosecution OF UN تمويل المحكمة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    The Prosecutor General directs the activities of Prosecution offices. UN ويُعطي المدعي العام توجيهاته بشأن أنشطة مكاتب الادعاء.
    The Rwandan Prosecution was also ordered to and is in the process of translating the indictment into French. UN وقد صدر أمر إلى الادعاء الرواندي بترجمة لائحة الاتهام إلى اللغة الفرنسية، ويعمل حالياً على ترجمتها.
    Delays in the Prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. UN ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم.
    Prosecution therefore would be to the extent available under the common law. UN وستكون المحاكمة بناء على ذلك في حدود المتاح بموجب القانون العام.
    Assistance is also increasingly needed to support the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    The protection of persons who cooperate in an investigation or Prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    It welcomed implementation of the National War Crimes Strategy, encouraging a focus on the Prosecution of sexual violence cases. UN ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي.
    TRIBUNAL FOR THE Prosecution OF PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS UN اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    The Prosecutor has handed 30 case files to the Government of Rwanda for Prosecution before the national court. UN فقد سلم المدعي العام ملفات 30 قضية إلى حكومة رواندا لمحاكمة المتهمين فيها أمام المحكمة الوطنية.
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the Prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The report's recommendations should be considered a valid basis for the Prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    These provisions establish the obligation to extradite or prosecute, but that is actually a duty to extradite or submit for domestic Prosecution. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    Despite the Prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. UN وعلى الرغم من بذل الادعاء العناية الواجبة، لم يكن الشاهد متاحا للإدلاء بشهاداته في وقت أبكر.
    During the reporting period, the President also issued one decision regarding a Prosecution motion and three other confidential rulings. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر الرئيس أيضا قرارا واحدا بشأن التماس من الادعاء وثلاثة أحكام سرية أخرى.
    All judicial organs, as well as the public Prosecution service have subscriptions to the relevant press publications. UN ولدى جميع الأجهزة القضائية، فضلا عن دائرة الادعاء العام، اشتراكات في الإصدارات الصحفية ذات الصلة.
    Individuals can get immunity from administrative and criminal Prosecution. UN وبإمكان الأفراد التمتع بالحصانة من المقاضاة الإدارية والجنائية.
    The Minister was not included because he died before the Prosecution started. UN ولم يرد إسم الوزير في اللائحة بسبب وفاته قبل بدء المحاكمة.
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with Prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    Assistance is also increasingly needed to assist with the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وهناك أيضا حاجة متزايدة للمساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب المرتَكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The author also failed to file a civil claim against the police or request a criminal Prosecution. UN ولم تقم صاحبة البلاغ كذلك برفع دعوى مدنية ضد الشرطة أو طلب إجراء محاكمة جنائية.
    Likewise, the participation of the Public Prosecution Service in oral and public proceedings increased by 21 per cent. UN وعلى غرار ذلك، سجلت مشاركة النيابة العامة في المحاكمات الشفوية والعامة زيادةً بنسبة 21 في المائة.
    Despite its not being subject to criminal Prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. UN ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها.
    The Prosecution service continues to face serious constraints in its human resources. UN وما زالت خدمة الإدعاء تواجه قيودا شديدة من حيث مواردها البشرية.
    Various issues were discussed, including police recruitment, protection of party premises and Prosecution of cases of political violence. UN وجرت مناقشة قضايا شتى، من بينها تجنيد أفراد الشرطة؛ وحماية مقار الأحزاب ومقاضاة مرتكبي العنف السياسي.
    Their excessive use was a criminal offence liable to Prosecution and to administrative actions such as suspension or dismissal. UN واﻹفراط في استخدامها عمل إجرامي يخضع للمحاكمة والاجراءات اﻹدارية مثل التوقيف عن العمل أو الطرد من الخدمة.
    The unavailability of Prosecution witnesses has caused some difficulties. UN وتسبب عدم وجود شهود الإثبات في بعض الصعوبات.
    Thus, from the legal standpoint, Prosecution of the offence in the present instance was prohibited at the time Mr. Nyamoya was arrested. UN وعليه، فإن الدعوى العمومية عن الجريمة موضع النظر تكون قد تقادمت، في نظر القانون، يوم إلقاء القبض على من ارتكبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus