"ارتفاع كبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant increase
        
    • very high
        
    • significantly increased
        
    • significant rise
        
    • significantly higher
        
    • large rise
        
    • substantial increase
        
    • substantial rise
        
    • considerable rise
        
    • substantially higher
        
    • substantial increases
        
    • surge
        
    • dramatic rise
        
    • and management significantly
        
    • upsurge
        
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    These corridors substantially improved the efficiency and reliability of public transport, resulting in a very high level of usage. UN وقد حسنت هذه الممرات بدرجة كبيرة من كفاءة وموثوقية النقل العام مما أدى إلى حدوث ارتفاع كبير لمستوى الاستخدام.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    The policy change has resulted in a significant rise in the number of women enrolling in medical school. UN 10-5 وقد أسفر التغيير في السياسة عن ارتفاع كبير في عدد الفتيات المقيدات في المدارس الطبية.
    Between 1992 and 1996, the unemployment rate has grown from approximately 10 to 30 per cent, with significantly higher rates during periods of closure. UN ففيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦ زاد معدل البطالة من ١٠ إلى ٣٠ في المائة تقريبا مع ارتفاع كبير في هذا المعدل خلال فترات اﻹغلاق.
    The prospect of the large rise in oil prices triggering an upturn in inflation was dismissed by most forecasters and their prediction that the risk in oil prices would be temporary proved to be correct. UN فقد استبعد معظم المتنبئين احتمال حدوث ارتفاع كبير في أسعار النفط يؤدي إلى تفاقم معدل التضخم، وقد صح تنبؤهم بأن خطر ارتفاع أسعار النفط سيكون مؤقتا.
    357. The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. UN 357 - وسيسفر قرار الجمعية العامة عن ارتفاع كبير في مبلغ المساعدة الذي سيتاح من الصندوق الاستئماني لكل مشترك.
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    174. The Committee notes with concern the existence of very high maternal and infant mortality rates in the Congo. UN 174 - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود ارتفاع كبير في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع في الكونغو.
    174. The Committee notes with concern the existence of very high maternal and infant mortality rates in the Congo. UN 174 - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود ارتفاع كبير في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع في الكونغو.
    What is more, the recent hikes in energy prices have significantly increased the transit transport costs of landlocked developing countries. UN وزيادة على ذلك، فقد أدت الطفرات الأخيرة في أسعار الطاقة إلى ارتفاع كبير في تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Thus, there has been a significant rise in precariousness, both in developed and developing countries. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    It has therefore undertaken a number of positive measures, including the provision of free basic education, which has resulted in a significant rise in school attendance for both boys and girls. UN ولذلك اتخذت عددا من الإجراءات الإيجابية، بما في ذلك توفير التعليم الأساسي مجانا، مما أدى إلى ارتفاع كبير في نسبة التحاق البنين والبنات بالمدارس على حد سواء.
    6. The ongoing global financial and economic crisis has turned into a global jobs crisis, pushing the rates of unemployment to significantly higher levels. UN 6 - وقد تحولت الأزمة المالية والاقتصادية الجارية إلى أزمة عالمية في مجال العمالة، مما أدى إلى ارتفاع كبير في مستويات البطالة.
    Seizures of heroin increased steadily in recent years, with a particularly large rise in 2000, reflecting the very large production levels in Afghanistan in 1999 and 2000. UN وقد ازدادت مضبوطات الهيروين ازديادا مطّردا في السنوات الأخيرة، مع ارتفاع كبير بوجه خاص في عام 2000، انعكاسا لمستويات الانتاج الكبيرة للغاية في أفغانستان في عامي 1999 و2000.
    Increased availability of core and non-core resources enabled average expenditure per LDC to stay roughly at the same level, but did not permit a substantial increase in expenditure per LDC. UN وسمحت زيادة توافر الموارد الأساسية وغير الأساسية ببقاء متوسط النفقات لكل من أقل البلدان نموا عند المستوى نفسه تقريبا، غير أنها لم تفض إلى ارتفاع كبير في النفقات في كل منها.
    However, this led to very substantial rise in prices, particularly with negative impact on many members of the urban population who were/are unable to fend for themselves. UN بيد أن هذا أدى إلى ارتفاع كبير في الأسعار، وأثر سلبياً وبشكل خاص في عدد كبير من سكان المدن الذين لم يستطيعوا تحمل هذا التحول.
    These include a considerable rise in life expectancy at birth, increase in mean age at marriage, and decline in the female death rate. UN وقد شملت حدوث ارتفاع كبير في العمر المتوقع عند الولادة وزيادة في متوسط العمر عند الزواج وهبوط في معدل وفيات الإناث.
    Regrettably, some developing countries select developed countries, with higher medicines prices, as reference countries, resulting in substantially higher medicines prices. UN ومن دواعي الأسف أن بعض البلدان النامية تختار بلداناً متقدمة النمو، ترتفع فيها أسعار الأدوية، كبلدان مرجعية مما يؤدي إلى ارتفاع كبير في تلك الأسعار.
    The Assembly also noted that the application of the current methodology led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries. UN ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية.
    The tasks involved in the planning process for the possible start-up of those missions led to a significant surge in the work of the Secretariat during that period, particularly in the Department of Peacekeeping Operations. UN وأدت المهام التي انطوت عليها عملية التخطيط للبدء المحتمل لتلك البعثات إلى ارتفاع كبير في عمل الأمانة العامة خلال تلك الفترة، وخاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Nevertheless, there has been a dramatic rise in the number of condoms sold or distributed over the past five years. UN ومع هذا، حدث ارتفاع كبير في عدد الرفالات المباعة أو الموزعة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    From 2003 to 2005, the complainant collaborated professionally with a local bank " Bank24.Ru " and his financial advice and management significantly increased the banks financial capacity and ranking among regional banks. UN وفي الفترة من عام 2003 إلى عام 2005 تعاون صاحب الشكوى تعاوناً مهنياً مع مصرف محلي هو " Bank24.Ru " وأدى ما قدمه من مشورة مالية وإدارية إلى ارتفاع كبير في القدرات المالية للمصرف وإلى تقدم ترتيبه بين المصارف العاملة في المنطقة.
    This global economic downturn, coupled with the dramatic upsurge in commodity prices, has created the worst food crisis in recent years. UN وهذا التدهور الاقتصادي العالمي، الذي يواكبه ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية، قد أدى إلى أسوأ الأزمات الغذائية التي شهدناها في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus