"ارتكاب جرائم ضد الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes against humanity
        
    Referral of claims of crimes against humanity to other bodies UN إحالة ادعاءات ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إلى هيئات أخرى
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    While technical cooperation is without a doubt of crucial importance to the respect for human rights, particularly in the long term, it is certainly an insufficient tool where crimes against humanity are already being perpetrated. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Radivoje Miletić and Milan Gvero were charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    The three are charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    All of the accused were acquitted of the charge of crimes against humanity. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia charged the first defendant for crimes against humanity and placed him in detention. UN ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز.
    The evidence of crimes against humanity includes persecution and starvation. UN والاضطهاد والتجويع هما من الأدلة التي تشير إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    In 2000 Sierra Leone had requested United Nations assistance in setting up a special court to try persons responsible for crimes against humanity and violations of international humanitarian law in Sierra Leone. UN وأشار إلى أن سيراليون طلبت في عام 2000 المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي في سيراليون.
    The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى استمرار ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. UN ووجدت اللجنة أنه يجري ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وأنه لا يمكن تجاهل استمرار استخدام معسكرات السجن السياسي.
    States should not authorize the transfer of arms if there is a risk that they will be used in the commission of crimes against humanity or war crimes. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. UN وقد تمت الآن إدانة أزيد من 400 شخص، منهم الرئيس السابق، بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    All of the accused were acquitted of the charge of crimes against humanity. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    It was noteworthy in that connection that under article 5 of its Statute, the International Tribunal for the former Yugoslavia had the power to prosecute persons responsible for crimes against humanity when committed in armed conflict, whether international or internal in character. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بموجب المادة ٥ من نظامها الأساسي، سلطة أن تحاكم أشخاصا تقع عليهم مسؤولية ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إذا ارتكبت في إطار نزاع مسلح، سواء أكان دوليا أم داخليا.
    The example of the International Tribunal for the former Yugoslavia, and the proposal regarding a special tribunal for Rwanda, had shown the need for a permanent court to try those responsible for crimes against humanity, meeting the concerns and needs of the international community as a whole. UN ٤٦ ـ وأضاف أنه يستدل من إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة خاصة لرواندا أن الحاجة تدعو إلى وجود محكمة دائمة لمحاكمة من تقع عليهم مسؤولية ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ومن ثم تلبية اهتمامات واحتياجات المجتمع الدولي في مجموعه.
    Therefore, at the present stage, what was most needed in order to prevent and prosecute crimes against humanity was a renewed focus on improving the capacity to prosecute such crimes at the domestic level. UN ولذلك، فإن أهم ما تدعو الحاجة إليه في المرحلة الراهنة من أجل منع ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها هو تجديد التركيز على تحسين القدرة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم على الصعيد المحلي.
    Krajišnik was sentenced in 2009 to 20 years imprisonment for crimes against humanity committed by persecution on political, racial and religious grounds, deportation and inhumane acts. UN وحُكم على تراجيشنك في عام 2009 بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من خلال ممارسة الاضطهاد على أسس سياسية وعرقية ودينية، وتنفيذ عمليات ترحيل وارتكاب أفعال غير إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus