This will be done in order to leverage the field presence and comparative advantages of both organizations and to save resources by avoiding duplication of efforts. | UN | وسيتم ذلك لتعزيز الوجود الميداني والمزايا النسبية للمنظمتين كلتيهما، ولتوفير الموارد بتجنب ازدواج الجهود. |
One of the additional benefits of such an integrated tool lies in its ability to help States avoid duplication of efforts. | UN | وتكمن إحدى الفوائد الإضافية لهذه الأداة المتكاملة في قدرتها على مساعدة الدول في تجنب ازدواج الجهود. |
Enhanced dialogue could contribute to increased transparency in UNODC operations and to the avoidance of duplication of efforts. | UN | فبتعزيز الحوار يمكن زيادة الشفافية في عمليات المكتب وتفادي ازدواج الجهود. |
One representative stressed the need for partnership with other organizations engaged in related activities in order to avoid duplication of effort. | UN | وشدّد أحد الممثلين على الحاجة إلى شراكة مع منظمات أخرى عاملة في أنشطة ذات صلة بغية تجنّب ازدواج الجهود. |
They would also seek assurances that the creation of new layers between Headquarters and missions would not result in duplication of effort or disputes over competence. | UN | كما طلبا طمأنتهما إلى أن إنشاء طبقات جديدة بين المقر والبعثات لن يسفر عن ازدواج الجهود أو تنازع الاختصاصات. |
The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. | UN | وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود هو أمر مهم للغاية. |
There is a need to ensure synergy and alignment in order to avoid duplication of efforts in implementation, review and reporting; | UN | ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛ |
He appealed to the United Nations to take the lead in coordinating the international community's interventions so as to avoid duplication of efforts. | UN | وناشد الأمم المتحدة أن تتولى القيادة في تنسيق تدخلات المجتمع الدولي من أجل تجنب ازدواج الجهود. |
Intersectoral coordination under a unifying national action plan is necessary to avoid duplication of efforts. | UN | ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود. |
Partnerships with other organizations should continue to be strengthened, with a view to avoiding duplication of efforts and increasing efficiency. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Partnerships with other organizations should continue to be strengthened, with a view to avoiding duplication of efforts and increasing efficiency. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
An evaluation of the programmes indicates a lack of coordination among providers, resulting in duplication of efforts and wastage of resources. | UN | ويدل تقييم البرامج على نقص التنسيق بين الجهات القائمة عليها، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود وهدر الموارد. |
This would ensure complementarity, create synergies and hence avoid duplication of efforts and the waste of limited resources. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل التكامل وأن يوجد التآزر وأن يؤدي من ثم إلى تجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد المحدودة. |
One of the key elements in planning for reconstruction is to avoid the duplication of efforts. | UN | ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود. |
The Board coordinated the planning of the audit with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in order to avoid duplication of effort. | UN | قام المجلس بتنسيق تخطيط عمليات مراجعة الحسابات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتجنب ازدواج الجهود. |
The advantages of a unified instrument include enhanced coherency and consistency, and greater efficiency through the avoidance of duplication of effort and institutions. | UN | وتشمل مزايا اعتماد صك موحد تعزيز الاتساق والتماسك وزيادة الفعالية عبر تفادي ازدواج الجهود والمؤسسات. |
Speakers stressed the importance of coordination and cooperation with regional and sectoral mechanisms in order to avoid duplication of effort. | UN | وشدد المتكلمون على أهمية التنسيق والتعاون مع الآليات الإقليمية والقطاعية لتفادي ازدواج الجهود. |
The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. | UN | وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود أمر بالغ الأهمية. |
Therefore, the Panel recommends that these two programmes be co-ordinated in order to avoid duplication of effort. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بتنسيق هذين البرنامجين لتفادي ازدواج الجهود. |
This gives rise to concern in some quarters that there could be duplication of effort among the donors and a consequent waste of resources. | UN | وهذا يثير القلق في بعض الجهات إزاء احتمال ازدواج الجهود فيما بين الجهات المانحة وتبديد الموارد نتيجة لذلك. |
The proposed cooperative actions were developed with knowledge of the Globally Harmonized System (GHS) for Classification and Labelling of Chemicals and a desire to avoid duplicating efforts under this system. | UN | وقد وُضعَت الإجراءات التعاونية المقترحَة مع مراعاة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها انطلاقاً من الرغبة في تجنُّب ازدواج الجهود المبذولة بموجب هذا النظام. |
The Group underlines the need for close cooperation with other States parties and international organizations in order to achieve synergies and avoid overlap. | UN | وشددت المجموعة على الحاجة إلى التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود. |
Such an approach could reduce costs and duplicative efforts and could bring about more effective implementation of legislative mandates in the disarmament field. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يخفض من التكاليف ومن ازدواج الجهود وأن يفضي إلى تنفيذ الولايات التشريعية في مجال نزع السلاح بشكل أكثر فعالية. |
On the other hand, we cannot afford to duplicate efforts. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يمكننا أن نتحمل ازدواج الجهود. |
This programme is gradual and seeks to avoid duplicating the efforts of other institutions' education and promotion programmes. | UN | وهذا البرنامج تدريجي ويسعى إلى تلافي ازدواج الجهود مع برامج المؤسسات اﻷخرى المتعلقة بالتثقيف والتعزيز في مجال حقوق اﻹنسان. |