"استباق" - Traduction Arabe en Anglais

    • anticipate
        
    • pre-empt
        
    • anticipating
        
    • pre-empting
        
    • prejudging
        
    • prejudge
        
    • preempt
        
    • prejudice
        
    • anticipated
        
    • proactive
        
    • anticipation
        
    • advance
        
    • preempting
        
    • proactively
        
    • forestalling
        
    UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats and to elaborate possible methods to address them before they become critical. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، ووضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مرحلة حرجة.
    In that regard, it does not seem appropriate to anticipate technical developments. UN وفي هذا الصدد، لا يبدو من المناسب استباق التطورات التقنية.
    The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    However, without anticipating events, I give the floor to the representative of Iraq for a general statement. UN ولكن، وبدون استباق الأحداث، أعطي الكلمة لممثل العراق لكي يدلي ببيان عام.
    In previous years the need for vigilance in pre-empting financial crises and containing them has been stressed. UN ولقد تم التشديد في السنوات السابقة على ضرورة اليقظة من أجل استباق الأزمات المالية واحتوائها.
    Without in any way prejudging the outcome of negotiations before they could commence, the mandate provides a framework wherein different aspects of the cut-off issue can be addressed. UN فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ.
    If the project were to be endorsed, it would be key to anticipate all problems to avoid mistakes from the outset. UN وإذا حظي المشروع بالتأييد، فسيتيح استباق جميع المشاكل لتفادي الأخطاء منذ البداية.
    It has been noted that the share prices of mining companies tend to anticipate price movements in metals. UN وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات.
    Governments, particularly those with export-led growth strategies, need to anticipate future market trends. UN وتحتاج الحكومات، ولا سيما تلك التي لديها استراتيجيات نمو موجهة إلى التصدير، إلى استباق اتجاهات السوق في المستقبل.
    :: Enhancing the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to event on short notice. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    That was because the draft resolutions were loaded with political elements, in an attempt to pre-empt positions and unilaterally prejudge the outcome of the peace negotiations. UN وسبب ذلك أن مشاريع القرارات تلك جاءت محملة بعناصر سياسية سعيا إلى استباق المواقف والتأثير المسبق من جانب واحد في نتائج مفاوضات السلام.
    In writing and immediately releasing his letter, Ethiopia's Foreign Minister is self-evidently attempting to pre-empt the Commission's report. UN ومن الواضح تماما أن وزير خارجية إثيوبيا، وبكتابته هذه الرسالة ونشرها على الفور، يحاول استباق تقرير اللجنة.
    In this regard, Palau fully supports the United States in its resolve to pre-empt further attacks and loss of life. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بالاو تماما الولايات المتحدة في عزمها على استباق هجمات أخرى وفقدان الأرواح.
    Croatia supports the view that the efforts in preventing WMD proliferation must be global, flexible and focused on anticipating possible developments. UN وتؤيد كرواتيا فكرة ضرورة جعل الجهود المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل عالمية، ومرنة ومركزة على استباق التطورات المحتملة.
    One issue concerns how to ensure continuity between 2009 and 2010 without pre-empting the decisions the Conference on Disarmament will need to take in 2010 in accordance with the rules of procedure. UN وتتعلَّق إحدى هذه القضايا بكيفية ضمان الاستمرارية ما بين عاميْ 2009 و2010 دون استباق القرارات التي من الضروري أن يتِّخذها مؤتمر نزع السلاح في عام 2010 وفقاً للنظام الداخلي.
    Without prejudging their outcome, it is clear that the forum could give impetus to integrating sustainable development as an overarching framework to the work of all United Nations system intergovernmental bodies and organizations. UN وبدون استباق النتائج، فمن الواضح أن المنتدى يمكن أن يعطي دفعة لإدماج التنمية المستدامة كإطار شامل لأعمال جميع الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    We need to preempt their preemptive strike with a preemptive preemptive strike. Open Subtitles نحن بحاجة إلى استباق إضرابهم وقائية مع ضربة استباقية وقائية.
    She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year. UN وشدّدت على وجوب عدم توهين درجة التركيز التي يتسم بها القرار وألا يكون في الموقف المتخذ خلال الدورة الحالية استباق للموقف الذي قد يُتخذ في السنة التالية.
    In the longer run, when the Tribunal has become fully operational, these sorts of activities could be anticipated better and budgeted for, and voluntary contributions would be used to offset requirements to be met from assessed resources. UN وفي المدى الطويل، حينما تصبح المحكمة عاملة بكل قوتها يصبح من اﻷسهل استباق هذه اﻷنواع من اﻷنشطة ووضع الميزانية لها كما أن المساهمات الطوعية ستستخدم لتعويض الاحتياجات التي تجب تلبيتها من موارد اﻷنصبة المقررة.
    Finally, the international disaster response system should be changed from a reactive to a proactive one. UN وأخيرا، ينبغي تغيير النظام الدولي للاستجابة للكوارث من كونه قائم على رد الفعل، إلى نظام قائم على استباق الحدث أو الفعل.
    An important feature of this accounting system is the imparity principle, which splits up into the realization principle and the anticipation of loss principle. UN ومن السمات الهامة لهذا النظام المحاسبي مبدأ عدم التكافؤ الذي ينقسم إلى مبدأ التحقق ومبدأ استباق الخسائر.
    In chess and in war, the key to winning is to anticipate what your opponent will do in advance. Open Subtitles في الشطرنج، وفي الحرب، مفتاح النصر هو استباق خطوات خصمك.
    This act constitutes one of the major illegal unilateral measures undertaken by Israel with the aim of preempting the outcome of the final status negotiations. UN ويشكل هذا العمل واحدا من أهم التدابير الانفرادية غير القانونية المتخذة من قبل إسرائيل بهدف استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    51. In order to proactively address case slippage in the Appeals Chamber, contributing factors have been identified, and the means to prevent or minimize their impact are being implemented wherever practicable. UN 51 - ومن أجل استباق أي تأخير في البت في القضايا التي تنظر فيها دائرة الاستئناف، حُددت العوامل المساعدة على التأخير وجاري تنفيذ سبل الوقاية منها أو تقليص أثرها إلى أدنى حد حيثما أمكن ذلك.
    The CSCE could be an especially beneficial instrument in the forestalling of conflict, the addressing of the root inner causes of crises, the long-term management of critical situations, and the post-conflict building of a democratic order through peaceful means. UN ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus