"استثنائية جدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • very exceptional
        
    • highly exceptional
        
    It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. UN ويستتبع ذلك أن العهد لا يمكن أن يكون له تأثير خارج أراضي المملكة المتحدة إلا في ظروف استثنائية جدا.
    Only in very exceptional cases would deadlines for the submission of draft resolutions be extended. UN ولا يجوز تمديد الآجال المحددة لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية جدا.
    Such a mechanism was likely to be used only on a very exceptional basis. UN وذكر أنه من غير المحتمل أن تستخدم هذه الآلية إلا في حالات استثنائية جدا.
    However, it should be noted that this article allows for restrictions only in very exceptional cases. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.
    (i) In highly exceptional circumstances, a witness may be granted anonymity, and the name and other identifying data may be withheld from the accused and his/her lawyer; UN )ط( في حالات استثنائية جدا يجوز السماح بأن يظل الشاهد مجهول الهوية تماما وأن يحجب اسمه والبيانات اﻷخرى التي يمكن الاستدلال بها عليه عن المتهم ومحاميه؛
    In his country, for example, the oath was a sine qua non of evidence and could be dispensed with only in very exceptional cases. UN وفي بلده، على سبيل المثال، فإن أداء اليمين هو شرط لازم ﻹقامة الدليل، والذي لا يمكن التغاضي عنه سوى في حالات استثنائية جدا.
    The question of the owning and bearing of offensive weapons will be taken up in very exceptional, justified cases, and for that the opinion of the Ministry of Defence will be required. UN وسوف يُنظر في موضوع حيازة وحمل اﻷسلحة الهجومية في حالات استثنائية جدا تستند إلى معايير أهلية صارمة، ويُلتمس رأي وزارة الدفاع في ذلك.
    However, having regard to the fact that the population of Malta is overwhelmingly Roman Catholic, it is difficult also in view of limited financial and human resources, to provide such education in accordance with a particular religious or moral belief in cases of small groups, in which cases are very exceptional in Malta. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    However, having regard to the fact that the population of Malta is overwhelmingly Roman Catholic, it is difficult also in view of limited financial and human resources, to provide such education in accordance with a particular religious or moral belief in cases of small groups, in which cases are very exceptional in Malta. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    2. If they are nevertheless included, Germany, in the light of the aforementioned, considers it necessary for the draft article and its commentary to clearly stipulate that countermeasures adopted by an international organization against its members must remain restricted to very exceptional circumstances. UN 2 - وإذا أُدرجت التدابير المضادة مع ذلك، فألمانيا، في ضوء ما تقدم، تعتبر من الضروري أن ينص مشروع المادة وشرحها بوضوح على أن تظل التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه أعضائها محصورة في ظروف استثنائية جدا.
    21. In paragraph 19 of its report (A/49/952), the Advisory Committee recommended that efforts be made to reduce further the number of such exceptions; the Committee was of the view that only in very exceptional cases should persons with aggravated medical conditions be required to work and/or travel. UN ٢١ - أوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٩ من تقريرها )A/49/952( ببذل جهود لمواصلة تخفيض عدد هذه الاستثناءات؛ فلقد كان من رأي اللجنة أنه لا ينبغي أن يُطلب إلى اﻷشخاص الذين يعانون من حالة صحية متفاقمة العمل و/أو السفر إلا في حالات استثنائية جدا.
    63. Regarding the use of brokers in the procurement process, the Committee had suggested that some of the risks involved could be obviated by revising and expanding the vendor database and leaving the option to use brokers to very exceptional circumstances which should be recorded in each case. UN ٦٣ - وبشأن الاستعانة بالسماسرة في عملية الشراء، اقترحت اللجنة إمكان تفادي بعض المخاطر المترتبة على ذلك عن طريق تنقيح وتوسيع قاعدة بيانات البائعين وترك الخيار للاستعانة بالسماسرة في ظروف استثنائية جدا على أن تسجل هذه الظروف في كل حالة.
    However, having regard to the fact that the population of Malta is overwhelmingly Roman Catholic, it is difficult, also in view of limited financial and human resources, to provide such education in accordance with a particular religious or moral belief in cases of small groups, which cases are very exceptional in Malta. " UN إلا أنه، بالنظر إلى أن سكان مالطة بأغلبيتهم الساحقة يدينون بالكاثوليكية الرومانية، وبالنظر أيضا إلى كون الموارد المالية والبشرية محدودة، فقد بات من الصعب تأمين التربية الدينية وفقا لمعتقد ديني أو أخلاقي معيّن في حالات الجماعات الصغيرة، وهي حالات استثنائية جدا في مالطة. "
    64. As for the four exceptions contained in article 7 (Restitution in kind), while the first two (subparas. (a) and (b)) seemed inevitable and the third (subpara. (c)) was acceptable, the fourth (subpara. (d)) referred, according to the commentary itself, to very exceptional situations and might be of more retrospective than current relevance. UN ٦٤ - أما فيما يخص الاستثناءات اﻷربعة التي تضمنتها المادة ٧ )رد الحق عينا(، فإذا كان اﻷول والثاني منها ]الفقرتان الفرعيتان )أ( و )ب([ يبدوان حتميين والثالث )ج( مقبولا فإن الرابع )د( يتعلق وفقا للتعليق نفسه بحالات استثنائية جدا وينطوي دون شك على أهمية أكبر في المستقبل منه في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus